W dei gracia Danorum Sclauorumque rex. omnibus presens scriptum cernentibus salutem in domino sempiternam. ♦ Nouerint uniuersi quod nos bona infrascripta uidelicet curiam Ellækyer in Kyerræheret/ curiam in Byræholt continentem in redditibus nouem pund annone/ curiam in Sulæstath in qua residet Petrus Harky cum dimidia marcha annone. unam curiam ibidem in qua residet Eskillus Synderiutæ cum dimidia marcha annone/ unam curiam ibidem in qua residet Thordo Gunnerssun cum quinque pund annone. unam curiam ibidem in qua residet Olauus Gunnerssun cum dimidia marcha annone/ unam curiam ibidem in qua residet Petrus Helysmaugh cum duobus pund annone. unam curiam ibidem in qua residet Olauus Buon. cum duobus pund annone/ unam curiam ibidem in qua residet Tacho Suteræ cum uno pund annone/ item in Wæstreburgh unam curiam in qua residet Petrus Geenaaf. cum tribus pund annone item in Wongstorp unam curiam desolatam de qua condam dabatur. dimidia marcha annone/ unam curiam ibidem in qua residet Nicholaus Karlssun cum dimidia marcha annone/ et unam curiam ibidem in qua residet Petrus Dyekn cum tribus pund annone in Wendesysel Iutie sita; domino Erico condam Danorum re<g>i patruo nostro dilecto per dominum Nicholaum Olofsun dapiferum eiusdem pleno precio uendita legaliter et scotata ac nunquam per ipsum aut ipsius successores aliqualiter alienata/ non obstante quod quidam Nicholaus Palk et dominus Ericus Niclissun condam marscalcus ipsa bona ad plures annos detinuerant minus iuste/ exigenti testimonio uirorum discretorum ad hoc nominatorum super eodem testificancium/ nobis ascribimus per presentes perpetue possidenda. huic cause perpetuum silencium inponentes/ ac inhibentes ne quis se in dictis bonis sine nostro et aduocati nostri consensu in posterum intromittat. ♦ In cuius rei testimonium sigillum nostrum presentibus est appensum/ ♦ Datum Alburgis anno domini millesimo. ccco. l. quinto/ feria tercia post Georgii martiris testibus dominis Nicholao Lembec. dapifero. Palnone. Iønssun marscalco. N. Buggy militibus. Petro Laurenssun et Nicholao Iønssun de Keldebec. iusticiariis nostris ad hec et alia discucienda et determinanda. specialiter deputatis.
10 re<g>i] rei A.
Valdemar, af Guds nåde de Danskes og Venders konge, til alle, der ser dette brev, hilsen evindelig med Gud.
Alle skal vide, at vi med dette brev efter gode mænds vidnesbyrd, som var udmeldt hertil og afgav vidnesbyrd herom, tilskriver os til evig besiddelse nedenfor anførte gods, nemlig gården Elkær i Kær herred, en gård i Byrholt, som giver ni pund korn i indtægt, en gård i Sulsted, hvor Peder Harke bor, med en halv mark korn, en gård sammesteds, hvor Eskil Sønderjyde bor, med en halv mark korn, en gård sammesteds, hvor Tord Gunnarsen bor, med fem pund korn, en gård sammesteds, hvor Oluf Gunnarsen bor, med en halv mark korn, en gård sammesteds, hvor Peder Helgesmåg bor, med to pund korn, en gård sammesteds, hvor Oluf Bone bor, med to pund korn, en gård sammesteds, hvor Tage Suder bor, med to pund korn. Fremdeles i Vestbjerg en gård, hvor Peder Geenaaf bor, med tre pund korn. Fremdeles i Vang en øde gård, af hvilken der fordum ydedes en halv mark korn, en gård sammesteds, hvor Niels Karlsen bor, med en halv mark korn, en gård sammesteds, hvor Peder Degn bor, med tre pund korn, hvilket gods, som ligger i Vendsyssel i Jylland, i sin tid er blevet lovligt solgt for fuld betaling og skødet til herr Erik, fordum de Danskes konge, vor elskede farbror, af herr Niels Olufsen, sammes drost, og ingensinde af ham eller hans efterfølgere på nogen måde er blevet afhændet, uanset at en vis Niels Palk og herr Erik Nielsen, forhen marsk, i flere år med liden ret har siddet inde med det, idet vi sætter evig tielse på denne sag og forbyder, at nogen uden vor og vor fogeds samtykke for fremtiden befatter sig med nævnte gods. Til vidnesbyrd herom er vort segl hængt under dette brev. Givet i Ålborg i det Herrens år 1355 tirsdagen efter martyren St. Jørgens dag med herrerne Klaus Limbæk, drost, Palle Jensen, marsk, Niels Bugge, riddere, Peder Larsen og Niels Jensen af Keldebæk, vore justitiarer, hvilke særligt er beskikkede til at undersøge og bringe dette og andet til afslutning, som vidner.