Per W Danorum Sclauorumque regem.
Premissa amicabili salutacione. ♦ Rogamus uos honorabiles uiros et discretos dominos proconsules et consules Sundenses. quatinus uerbis latorum presencium dilectorum nostrorum consiliariorum. dominorum Bertrammi episcopi. Lybicensis et Eggardi Kromes militis que uobis ad presens nomine nostro retulerint fidem adhibeatis creditiuam tamquam uobis propria loqueremur in persona. ♦ Scriptum castro nostro Kaldingh in uigilia ascensionis domini. nostro sub secreto.
Ved Valdemar, de Danskes og Venders konge. Vor venskabelige hilsen tilforn.
Vi beder Eder ærværdige mænd og gode herrer borgmestre og rådmænd i Stralsund, at I fæster lid til de ord nærværende brevvisere, vore elskede råder herrerne Bertram, biskop af Lübeck, og Eggert Krummesse, ridder, for nærværende måtte udtale til Eder på vore vegne, som om vi i egen person talte til Eder. Skrevet på vor borg Kolding dagen før Kristi himmelfartsdag under vort sekret.
I de anførte værker opfattes brevet, sikkert med rette, som hørende til den diplomatiske forberedelse af mødet mellem kong Valdemar og hansestæderne i København. Dette fandt dog ikke sted i 1360, men i 1355, cf. nr. 271.