Omnibus presens scriptum cernentibus W. dei gracia Danorum Slauo rumque rex in domino salutem. ♦ Nouerint uniuersi. quod. sub anno domini mo ccco l. quinto die sanctorum martirum Processi et Martiniani. constitutus quidam Willekinus. coram nobis placito nostro iusticiario. domino Hennekino sacerdoti. unum fundum per Cristinam Eskils. Hinrico Skakke placito ciuili Wybergensi per modum forweth inpigneratum et non redemptum titulo pigneris pro. duabus lagenis butiri. inpignerauit. die sancti Olaui regis. totaliter persoluendis. tali condicione si dictus fundus prefato termino redemptus non fuerit eidem domino Hennekino perpetue cedet possidendus tamquam scotatus. ♦ Datum Modorp anno die supradictis. teste. Nicholao Ienssun.
Valdemar, af Guds nåde de Danskes og Venders konge, til alle, der ser dette brev, hilsen med Gud.
Alle skal vide, at i det Herrens år 1355 på martyrerne St. Processus' og St. Martinianus' dag var for os på vort retterting en vis Wilken og pantsatte præsten herr Henneke en grund — som på Viborg byting af Kristine Eskils i form af forvedspant var pantsat til Henrik Skakke og ikke indløst — for to tønder smør, som fuldt ud skal udredes til St. Olav konges dag, på det vilkår, at hvis nævnte grund ikke indløses til fornævnte termin, skal den tilfalde samme herr Henneke, at besidde evindelig som om den var skødet. Givet i Morup ovennævnte år og dag med Niels Jensen som vidne.