forrige næste

Trykt efter Lüb. UB.:

Woldemarus, dei gracia Danorum Slauorumque rex, et Nicolaus, comes Holtsacie ac Stormarie. uniuersis presencia inspecturis salutem in domino sempiternam. ♦ Recognoscimus publice protestantes, quod pro homicidio Marquardi Westensee ipsius filio Marquardo et eius amicis, sicut in composicione placitatum fuit, consules ac ciues Lubicenses mille marcas denariorum Lubicensis monete integraliter persoluerunt. ♦ Unde et nos data fide coniuncta manu in solidum promisimus et promittimus dictis consulibus et ciuibus per presentes, quod, si fideiussores, qui pro Marquardi Westensee filio predicto et eius amicis composicionem promiserunt, fidem suam non seruauerint communiter uel diuisim, extunc nos ipsis consulibus et ciuibus Lubicensibus intra ciuitatem Lubicensem dictas mille marcas Lubicenses prompte persoluere tenebimur infra unius anni quartam continuam a die, quo nobis fuerit intimatum, quod iam dicta composicio sit realiter et ueraciter uiolata, et deinceps huiusmodi composicionis uiolatorum inimici erimus et contra illos consulum ac ciuium Lubicensium adiutores, donec ipsis pro tali uiolacione fuerit satisfactum. ♦ In cuius rei testimonium sigilla nostra presentibus sunt appensa. ♦ Datum Helsyngøør, anno domini mocccol quinto, dominica die ante festum beate Marie Magdalene.

25 Recognoscimus] Recognosimus Lüb. UB. l.l., Recognoscimus Mantels l.l.

26 m. ccc. I secundo] Charters en Bescheiden, 1352 Hans. UB.

26-27: cf. nr. 120.

Valdemar, af Guds nåde de Danskes og Venders konge, og Klaus, greve af Holsten og Stormarn, til alle, der får dette brev at se, hilsen evindelig med Gud.

Vi erkender og erklærer offentligt, at rådmænd og borgere i Lübeck til fulde har betalt 1000 mark penge i lybsk mønt for drabet på Markvard Westensee til dennes søn Markvard og hans venner, således som det var aftalt i forliget. Derfor har vi in solidum både lovet på vor tro med sammenlagte hænder og lover med dette brev nævnte rådmænd og borgere, at hvis garanterne, som på fornævnte Markvard Westensees søns og hans venners vegne har lovet for forliget, ikke i fællesskab eller enkeltvis overholder deres løfte, da skal vi ufortøvet være forpligtet til at betale disse rådmænd og borgere i Lübeck nævnte 1000 mark lybsk i staden Lübeck i løbet af det følgende fjerdingår fra den dag, hvor det bliver oplyst for os, at nævnte forlig reelt og for sandt er krænket, og derefter skal vi være fjender af dem, der har krænket dette forlig, og hjælpere for rådmændene og borgerne i Lübeck mod disse, indtil der bliver ydet dem fyldestgørelse for en sådan krænkelse. Til vidnesbyrd herom er vore segl hængt under dette brev. Givet i Helsingør i det Herrens år 1355 søndagen før St. Maria Magdalenas dag.