Tekst efter Aa, udfyldt efter SRD. VI 473:
Paulus dei gracia episcopus Arusiensis dilecto sibi filio domino Nicolao Brok canonic[o] ibidem paterne dilectionis affectum cum salute ♦ Cum decet et est dignum bonorum o[pera]rios et ministros laborum fructum et retribucionem consequi graciosam potissime quod ecclesie dei reformacionem et diuini cultus incrementum debite solicitudinis studio ministretur. nos igitur considerata tenuitate et exilitate reddituum et prouentuum prebende et canonicatus predicti Nicolai Brok propter quam suo debito seruicio et mi[ni]sterii effectu posset impediri huiusmodi defectum remediis et auxiliis quib[us] ex inspiracione diuina possumus obuiare intendentes ex delibera[cione] diligenti cum uenerabili capitulo nostro ipsi prebende et canonicatui ecclesiam [sanctorum] apostolorum Symonis et Iude in Æghw ex uoluntate parrochianorum. et consensu spon[taneo cum] omnibus iuribus et pertinenciis suis quibuscumque annectimus et unimus ac te[nore] presencium annexam et unitam iure perpetuo communimus inhibentes ne quis [cuius]cunque condicionis huiusmodi annexionis et unicionis gratiam per nos factam infringere presumat aut ausu temerario contraire prout omnipotentis dei indignacionem et ecclesiasticam censuram duxerit euitandam ♦ In cuius rei testimonium sigillum nostrum una cum sigillo dilecti capituli nostri predicti presentibus est appensum ♦ Datum anno domini mecce quinquagesimo quinto uigilia beati Laurencii.
Povl, af Guds nåde biskop af Århus, til sin elskede søn herr Niels Brok, kannik sammesteds, faderlig kærlighed med hilsen.
Da det sømmer sig og er passende, at de, som er virksomme for og fremmer det gode, får udbytte og nådig belønning for deres møje, især fordi der med tilbørlig og omsorgsfuld iver arbejdes for Guds kirkes forbedring og gudstjenestens vækst, er det vor agt i betragtning af fornævnte Niels Broks præbendes og kanonikats fattigdom og usselhed med hensyn til oppebørsler, som følge af hvilken han kunde hindres i sin skyldige tjeneste og i virkningsfuld udøvelse af sin tjenergerning, at råde bod på denne mangel med de midler og hjælpekilder, som vi med Guds tilskyndelse er i stand til at sætte ind herimod, hvorfor vi efter nøje overvejelse med vort ærværdige kapitel og med sognefolkets billigelse og frivillige samtykke henlægger apostlene St. Simons og St. Judas' kirke i Egå med alle dens rettigheder og tilliggender til nævnte præbende og kanonikat og forener dem; og vi bekræfter med dette brev dennes henlæggelse og forening med rette evindelig, idet vi forbyder, at nogen uanset hans stilling drister sig til at omstøde denne af os nådigt tilståede henlæggelse og forening eller i formastelig forvovenhed at modsætte sig den, såfremt han ønsker at undgå den almægtige Guds vrede og kirkens straf. Til vidnesbyrd herom er vort segl tillige med vort elskede fornævnte kapitels segl hængt under dette brev. Givet i det Herrens år 1355 dagen før St. Laurentius' dag.