Supplicat sanctitati uestre humilis creatura uestra Iacobus electus confirmatus Lundensis quatinus sibi graciam facientes specialem/ in personam dilecti familiaris sui Francisci Gerardi/ de altari sanctorum Iacobi et Laurencii/ in ecclesia Lundensi/ uacante per mortem Henrici Lamberti/ eiusdem electi familiaris/ qui in curia Romana diem clausit extremum/ cuius altaris fructus redditus et prouentus secundum communem estimacionem .vi. marcharum argenti/ ualorem annuum non excedunt/ eidem Francisco dignemini prouidere cum acceptacione <reseruacione decreto> et cum omnibus aliis non obstantibus et clausulis oportunis et excecutoribus ut in forma. ♦ Fiat. G. ♦ Et quod transeat sine alia lectione. ♦ Fiat. G. ♦ Datum Auinione .xi. kalendas nouembris. anno tercio.
27 acceptacione <reseruacione decreto>] acceptacione etcetera Aa.
Eders ydmyge skabning Jakob, udvalgt og stadfæstet ærkebiskop af Lund, ansøger Eder, hellige fader, om, at I, idet I viser ham særlig nåde med hensyn til hans elskede Frands Gerhardsens person, som står i hans tjeneste, værdiges ved provision at tildele samme Frands St. Jakobs og St. Laurentius' alter i kirken i Lund, der er ledig ved Henrik Lambertsens død, som stod i samme udvalgte ærkebiskops tjeneste, og som afgik ved døden ved kurien i Rom, — og dette alters frugter, oppebørsler og indkomster overstiger ikke en årlig værdi af seks mark sølv ifølge den almindelige indtægtsangivelse —, med godkendelse, forbehold og med eksekutorer som i formularerne. Lad det ske G . Og at det må ske uden anden læsning. Lad det ske G. Givet i Avignon den 22. oktober i vort tredie pontifikatsår.