forrige næste

Trykt efter Schlesw.-Holst. Reg. und Urk.:

Honorabilibus et discretis uiris, amicis suis, dominis consulibus ciuitatis Lubicensis, consules Slezswicenses seruitii et honoris affectum intimum et sincerum. ♦ Constituta coram nobis Margareta, uestri quondam ciuis Sifridi de Segheberghe lanificis filia, una cum Cristiano conciui nostro, nunc marito suo, et pueris suis omnibus plane se renuntiasse recognouit domibus duabus quondam patris sui, quarum una sita est in platea sancti Iohannis in angulo prope claustrum monialium et alia prope illam in Duerstrata in fine curie dicte domus, sicut iacent, et dictas domos ambas pro omni iure, quod eidem in eisdem domibus cedere posset, una cum dicto marito suo et pueris suis omnibus coram nobis tamquam coram uobis fratri suo Sifrido, uestro ciui, plene resignauit — etiam cognati paternales puerorum omnes sunt defuncti —, ut eisdem domibus utrisque ammodo uti possit solus sicut mobilibus et mercatoriis bonis suis. ♦ Quod actum coram nobis presentibus protestamur. ♦ In cuius renuntiationis et resignationis testimonium secretum nostrum presentibus est affixum. ♦ Datum anno domini mocccol sexto dominica Esto michi.

6 conciui nostro] tilføjet over linien med andet blæk.

13-14 etiam indtil defuncti] tilføjet i randen forneden med andet blæk og med henvisningstegn.

ådmændene i Slesvig til de hæderværdige og gode mænd, de herrer rådmænd i staden Lübeck, deres venner, inderlig og oprigtig kærlighed i tjeneste og ærbødighed.

Margrete, datter af Eders afdøde borger, væveren Sigfred fra Segeberg, erkendte i vor nærværelse sammen med vor medborger Kristian, nu hendes ægtefælle, og alle hendes børn, at hun fuldstændigt har givet afkald på sin afdøde faders to huse — hvoraf det ene ligger i St. Johannesstræde på hjørnet nær nonneklostret og det andet nær derved i Tværstræde for enden af gården til nævnte hus — og således som de forefindes nu, og at hun fuldt ud sammen med sin nævnte ægtefælle og alle hendes børn — alle børnenes fædrene slægtninge er også afgået ved døden — over for os som over for Eder har opladt begge de nævnte huse med hensyn til alle rettigheder, som kunde tilfalde hende i samme huse, til hendes broder Sigfred, Eders medborger, således at han alene herefter kan bruge begge disse huse som sit rørlige og omsættelige gods. At det er forhandlet i vor nærværelse, erklærer vi med dette brev. Til vidnesbyrd om dette afkald og denne opladelse er vort sekret fæstnet til dette brev. Givet i det Herrens år 1356 søndagen Esto mihi.