forrige næste

Tekst efter Aa, for de forkortede formler se nr. 292:

In eodem] modo uenerabilibus fratribus .. archiepiscopo Lundensi et.. Lubicensi ac .. Burglanensi episcopis salutem etcetera ♦ Pro[bi]tatis etcetera usque noscitur obtinere ♦ Quocirca mandamus (– – –) seu alios/ dictum Nicolaum uel procuratorem suum eius nomine exnunc auctoritate nostra in dicta Roskildensi ecclesia recipi faciatis in canonicum et in fratrem (– – –) assignatis prebendam uero per nos ut premittitur in ipsa ecclesia Roskildensi reseruatam si tempore huiusmodi nostre reseruacionis in dicta ecclesia uacabat uel extunc uacauit aut cum eam inibi uacare contigerit prefato Nicolao post acceptacionem predictam cum omnibus iuribus (– – –) possessionem prebende ac iurium et pertinenciarum predictorum eadem auctoritate et defendentes inductum sibique facientes de ipsorum canonicatus et prebende fructibus (– – –) ♦ Datum ut supra\

1 In eodem modo] cf. nr. 435.

1 .. = Iacobo.

1 .. = Bertrammo.

2 .. = Magno.

På samme måde til vore ærværdige brødre ærkebiskop (Jakob) af Lund og bisperne (Bertram) af Lübeck og (Mogens) af Børglum hilsen o. s. v.

Din retskaffenheds og Dine dyders fortjenester o. s. v. indtil ved kirken i Lund. Derfor pålægger vi Eder (— — —) flere andre fra nu af med vor myndighed skal skaffe nævnte Niels eller hans befuldmægtigede på hans vegne anerkendelse som kannik og broder i nævnte kirke i Roskilde, efter at (— — —) kanonisk ret, og at I ligeledes med samme myndighed overdrager og anviser fornævnte Niels efter denne godtagelse med al ret og tilbehør den præbende, der af os, som ovenfor omtalt, er reserveret ham i denne kirke i Roskilde, hvis en sådan dengang, da vi foretog reservationen, var ledig i nævnte kirke eller fra da af blev ledig, eller så snart den måtte blive ledig sammesteds. I skal fremdeles (— — —) besiddelse af fornævnte præbende og dens omtalte ret og tilbehør og forsvare ham efter indførelsen og sørge for, at der fuldt ud svares ham af samtlige (— — —) af dette kanonikat og denne præbende, uanset alt det ovenfor anførte (— — —). Givet som ovenfor.