Udtog efter Acta Pont. Svec.:
Reuerendo in Christo patri domino .. episcopo Lubicensi uel eius uicario in spiritualibus, ac decano et Hinrico Biscop, canonico ecclesie Bremensis .. Iohannes Maurelli prepositus ecclesie sancte Crucis Leodiensis, curie camere domini nostri pape generalis auditor, salutem in domino. ♦ Olim confessione domini Iohannis Palasini rectoris ecclesie de Apiano Elnensis diocesis procuratoris illustrissimi principis domini Magni dei gratia Suetie, Norwegie et Scanie regis, et serenissime principisse, domine, Blanche eius uxoris, reuerendorumque in Christo patrum,dominorum Petri olim episcopi Lincopensis nunc uero archiepiscopi Upsalensis, ac Nicolai Marchi olim prepositi Lincopensis et cancellarii dicti domini regis nunc uero Lincopensis, Sigmundi Strengenensis, Hemminggi Aboensis et Thome Wexionensis, episcoporum, necnon strennuorum et potentium uirorum, dominorum, Nicolai Abiornason, Nicolai Thurisson dapiferi Suetie, Ormeri Odzstensson dapiferi Norwegie, Karoli Neskunungæsson, Amundi Sturiæ, Godzstawi Aruidzson, Nicolai Akaeson, Eringisli Sunæson militum, et Io hannis Christinason, armigeri, consiliatorum, Nicolai Ingiualszson aduocati Stokholmensis, Magni Gislason militum, Holstawi Pæthersson prefecti Scanie, Algoti Bendikzson legiferi Wesgotie Nicolai Magnisson Petri Lindormsson et Benedicti Thurisson armigerorum dicti domini regis, facta in ludicio, coram discreto uiro domino Iohanne Fabri, rectore ecclesie de Corunsaco Tholosanensis diocesis, locumtenente et commissario nostro. idem locumtenens et commissarius noster condempnauit eosdem dominos, regem, reginam, archiepiscopum, episcopos, milites et armigeros et quoslibet eorum in solidum, in uiginti duobus milibus uiginti octo marchis, tribus oris, uno solido, et sex denariis monete Sueuice et Norice siue denariorum in regnis Norwegie et Suetie usualiter currentium, dandis et soluendis in Flandria ..... in quibus ipsi una et in solidum, cum dominis, Petro Lundensi, Hemminggo Upsalensi archiepiscopis, Siggone Scarensi et Egislo Arosiensi episcopis, uiam uniuerse carnis ingressis, sunt eidem domino pape et camere apostolice racione cuiusdam contractus debitores .... Preterea heredes et successores ac bonorum u<niuers>alium possessores predictorum dominorum, Petri Lundensis, Hemminggi Upsalensis, archiepiscoporum, Sigonis Scarensis et Egisli Arosiensis, episcorum defunctorum debitorum, qui se ipsos suosque heredes et successores iurisdictioni dicte curie camere et nostre pro dictis pecuniarum summis soluendis et restituendis ut est dictum etiam totaliter summiserunt et aliorum debitorum superius nominatorum, et cuiuslibet eorum si decesserint seu aliquis ex eis decesserit, ex parte nostra perhemtorie citare curetis, quos nos etiam presentium tenore citamus ..... ♦ Datum Auinione sub sigillo proprio dicte curie, quo utimur, die uicesima secunda mensis martii, pontificatus domini Innocentii pape Sexti anno quarto.
6 .. = Bertramo.
3 u<niuers>alium] trykforlægget har usualium, angående rettelsen cf. M. Hammerström, Glossarium 351.
9 perhemtorie = peremptorie.
Johannes Maurelli, provst ved helligkorskirken i Liège, generalauditør i vor herre pavens kammer, til den ærværdige fader i Kristus herr biskop (Bertram) af Lübeck eller hans stedfortræder i åndelige sager og dekanen og Henrik Biskop, kannik ved kirken i Bremen, hilsen med Gud.
Efter at Johannes Palasini, sognepræst ved kirken i Pia, Elne stift, be fuldmægtiget for den berømmelige fyrste herr Magnus, af Guds nåde Sveriges, Norges og Skånes konge, og den høje fyrstinde fru Blanca, hans hustru, og de ærværdige fædre i Kristus, de herrer Peder, fordum biskop af Linköping, men nu ærkebiskop af Uppsala, og Niels Markussen, fordum provst i Linköping og nævnte herr konges kansler, men nu biskop af Linköping, biskop Sigmund af Strängnäs, biskop Hemming af Åbo og biskop Thomas af Växjö, og desuden de strenge og mægtige mænd, de herrer Nils Abjörnsson, Nils Turesson, Sveriges drost, Orm Ødstensøn, Norges drost, Karl Näskonungsson, Anund Sture, Gustav Arvidsson, Niels Ågesen, Eringisl Suneson, riddere, og Jon Kristineson, væbner, råder, Nils Ingevaldsson, foged i Stockholm, Magnus Gislason, riddere, Halsten Petersson, gælker i Skåne, Algot Bengtsson, lovmand i Västergötland, Nils Magnusson, Peder Lindormsson og Bengt Turesson, væbner hos nævnte herre konge, i sin tid havde aflagt tilståelse i retten overfor den gode mand, Johannes Fabri, sognepræst ved kirken i Corronsac, Toulouse stift, vor stedfortræder og commissarius, dømte samme vor stedfortræder og commissarius samme herrer konge, dronning, ærkebiskop, biskopper, riddere og væbnere og enhver af dem in solidum til i Flandern at give og betale 22.028 mark tre øre een ørtug og seks penninge i svensk og norsk mønt eller i penge, der er gængse i Sveriges og Norges riger ..... med hensyn til hvilke disse sammen og in solidum med herrerne ærkebiskopperne Peder af Lund, Hemming af Uppsala og biskopperne Sigge af Skara og Ödgisl af Västerås, hvilke er gået al kødets gang, ifølge en overenskomst er skyldnere over for samme herre pave og det apostoliske kammer ..... Endvidere skal I på vore vegne sørge for peremptorisk at stævne arvingerne og efterfølgerne og besidderne af alt gods efter de fornævnte herrer ærkebiskopper Peder af Lund, Hemming af Uppsala og biskopperne Sigge af Skara og Ödgisl af Västerås, de afdøde skyldnere, der ligeledes, som det er sagt, fuldstændigt underkastede sig selv og deres arvinger og efterfølgere under nævnte kammers og vor retshåndhævelse med hensyn til betaling og tilbagelevering af nævnte pengesummer, samt arvingerne efter alle de andre ovenomtalte skyldnere, hvis de er afgået ved døden eller en eller anden af dem er det, og vi stævner dem ligeledes med dette brevs ordlyd ..... Givet i Avignon under nævnte kuries eget segl, som vi bruger, den 22. marts i herre pave Innocens 6.s fjerde pontifikatsår.