Omnibus presens scriptum cernentibus Cristina Pædhersdoter priorissa monasterii beate uirginis in Slangetorph Cecilia Iensædother sacrista totusque conuentus ibidem salutem in domino. ♦ Constare uolumus uniuersis presentibus et futuris nos ex consensu uenerabilium abbhatis et fratrum in Esrom cambium terrarum fecisse sub hac forma ita quod uenerabilibus uiris dominis canonicis regularibus sanctorum Thome et Willelmi de Paraclito <pro> bonis suis omnibus et singulis in Qwintorp sitis <omnia> bona nostra in Gærløsæ uidelicet unum bool terrarum cum duabus curiis et earum fundis protunc inhabitantes Petrus Iensøn et Petrus Kanuti cum pertinen ciis suis quibuscunque humidis et siccis nullis exceptis infra quatuor terminos camporum cum omnibus iuribus ad nos in dictis bonis pertinentibus dimitt<i>mus assignamus et scotamus per presentes sub titulo cambicionis iure perpetuo possidenda. ♦ Insuper obligamus nos predictis dominis bona supradicta ab omni inpedicione ad appropriandum ♦ In cuius rei testimonium sigillum conuentus nostri una cum sigillis uirorum discretorum uidelicet Iohannis de Droningholm Botulphi Iocepssøn dicti Skytthe et Henrici Yselssøn Nicolai Pædherssøn/ Erici Iensøn et Iohannis Grimelsøn presentibus est appensum. ♦ Datum Slangetorp anno domini moccco quinquagesimo sexto.
27 <pro>] mgl. Aa.
27 <omnia>] et Aa.
3 dimitt<i>mus] dimittemus Aa.
Kristine Pedersdatter, priorinde for Vor Frue kloster i Slangerup, Cecilie Jensdatter, sakristan, og hele det menige konvent sammesteds til alle, der ser dette brev, hilsen med Gud.
Vi vil, at det skal være vitterligt for alle, nulevende og fremtidige, at vi med samtykke af de ærværdige mænd abbeden og brødrene i Esrom har foretaget et mageskifte i denne form, således at vi med dette brev til de ærværdige mænd de herrer klostergivne kanniker af St. Thomas' og St. Vilhelms kloster i Æbelholt til gengæld for deres gods, alt og hvert, i Kvinderup i form af mageskifte overlader, oplader og skøder vort gods i Gørløse, nemlig et bol jord med 2 gårde og deres tofter, dengang beboet af Peder Jensen og Peder Knudsen, med deres tilliggender af enhver art, vådt og tørt, intet undtaget, indenfor de 4 markskel, med alle de os tilkommende rettigheder til nævnte gods, at besidde med rette evindelig. Desuden forpligter vi os til at hjemle fornævnte herrer ovennævnte gods mod enhver forhindring. Til vidnesbyrd herom er vort konvents segl tillige med segl tilhørende de gode mænd, Jens af Dronningholm, Bodulv Josefsen kaldet Skytte og Henrik Isulvsen, Niels Pedersen, Erik Jensen og Jens Grimmelsen hængt under dette brev. Givet i Slangerup i det Herrens år 1356.