Tekst efter A:
Uniuersis presentes litteras inspecturis Albertus dei gracia dux Magnopolensis. S<t>argardie ac Rozstok dominus salutem in domino sempiternam ♦ Constare uolumus euidenter quod nos obligamus nos et heredes nostros ad disbrigandum et quitandum inclitum principem. dominum nostrum carissimum. dominum Ericum dei gracia Swecie et Scanie regem illustrem. de quingendis marchis puri argenti. ponderis Coloniensis. medietate uidelicet. ducentis quinquaginta marchis. puri argenti. in festo beati Martini proxime uenturo. et iterum residuis. ducentis quinquaginta marchis in alio festo beati Martini deinceps proxime subsequenti. ad illustrem dominum dominum Adolphum dei gracia comitem Holstacie et Stormarie de theloneo in Scanør nobis ex certis causis deputato. ad quam summam argenti soluendam in predictis terminis idem dominus Ericus rex se et suos. suis litteris. obligarat ♦ Datum Wardberghis anno domini mocccol septimo in crastino conuersionis sancti Pauli sub sigillo nostro.
30 S<t>argardie] Sargardie A.
3 quingendis = quingentis.
Albrecht, af Guds nåde hertug af Mecklenburg og herre til Stargard og Rostock, til alle, som får dette brev at se, hilsen evindelig med Gud. Vi ønsker, at det skal være klart og vitterligt, at vi forpligter os og vore arvinger til af de toldindtægter i Skanør, som af visse grunde er henlagt til os, at fri og frigøre den berømmelige fyrste, vor såre kære herre herr Erik, af Guds nåde Sveriges og Skånes berømmelige konge, for 500 mark lødigt sølv i kølnsk vægt i hans forhold til den berømmelige herre herr Adolf, af Guds nåde greve af Holsten og Stormarn, at betale med halvdelen, nemlig 250 mark lødigt sølv, til den nærmest kommende St. Mortens dag, og derpå med de øvrige 250 mark til den nærmest derpå følgende St. Mortens dag, hvilken sum sølv den samme herre kong Erik i sit brev havde forpligtet sig og sine til at betale til fornævnte terminer. Givet i Varberg i det Herrens år 1357 på dagen efter den hellige Paulus' omvendelse under vort segl.