Tekst efter A:
Omnibus presens scriptum. cernentibus Ericus dei <gracia> Suecorum Gothorumque rex. ac dominus terre Scanie/ salutem in domino sempiternam. ♦ Per presentes publice protestamur nos dilecto familiari nostro. Petro Eschilsson quandam curiam ad nos de hereditario dicto danarf post mortem consortis Petri Eschilson quondam uillani in Malmøghæ legaliter diuolutam. intuitu fidelis seruicii sui nobis inpensi cum omni iure tam proprietatis quam possessionis nobis in eadem curia debito tenore presencium dimisisse. perpetuo possidendam. prohibentes sub obtentu gracie nostre. ne quis aduocatorum nostrorum. seu officialium eorundem\ aut quicumque alter predictum Petrum in possessione curie antedicte. contra hanc nostram donacionem audeat quomodolibet impedire/ prout indignacionem nostram duxerit euitandam. ♦ Datum anno domini mocccolviiio feria sexta proxima ante dominicam Oculi mei\
4 <gracia>] mgl. i A.
9 diuolutam = deuolutam.
Erik, af Guds nåde de Svenskes og Goters konge og herre over landet Skåne, til alle, der ser dette brev, hilsen evindelig med Gud.
Vi erklærer offentligt med dette brev, at vi i betragtning af den tro tjeneste, vor elskede svend Peder Eskildsen har ydet os, med dette brev har overladt ham en gård, tilfaldet os på lovlig vis i arv, kaldet 'danearv' efter den afdøde Malmøborger Peder Eskildsens hustrus død, med al såvel ejendoms- som besiddelsesret, der tilkommer os i samme gård, at besidde evindelig, idet vi under trusel om vor nådes fortabelse forbyder, at nogen af vore fogeder eller sammes officialer eller nogen som helst anden på nogen måde vover at forulempe Peder i besiddelsen af fornævnte gård imod denne vor gave, såfremt han ønsker at undgå vor vrede. Givet i det Herrens år 1358 fredag før søndagen Oculi mei.