forrige næste

Tekst efter A:

Magnus dei gracia rex Swecie. Norwegie. et Scanie. omnibus presens scriptum cernentibus salutem in domino sempiternam. ♦ Tenore presencium recognoscimus euidenter. nos et heredes nostros nobili uiro Petro Duwæ et suis heredibus in ducentis marchis puri argenti ponderis Coloniensis. qualibet marcha puri. pro sex marchis denariorum Sweuorum computata. teneri et esse ueraciter obligatos pro cuius summe solucione. eidem Petro bona nostra Aranes cum eorum pertinenciis singulis. necnon prouinciam Kindahæret. cum omni iure regio de eadem prouincia proueniente. exceptis dombrut. ensak. hiis que ad structuras castrorum nostrorum pertinent. et imposicionibus. per nos indicendis titulo pigneris deputamus. et presentibus assignamus ita tamen quod idem Petrus. cum et quociens necesse habuerimus. nobis cum decem uiris galeatis bene expeditis seruire fideliter teneatur. ♦ Quapropter omnibus et singulis bona et prouinciam predictas inhabitantibus. firmiter precipimus et mandamus quatinus/ predicto Petro uel suo in hac parte procuratori. de iure regio penes eos proueniente prout superius exprimitur de cetero respondere et satisfacere studeant et nulli alii quouis modo ♦ In cuius testimonium secretum nostrum una cum secreto filii nostri carissimi Haquini presentibus est appensum ♦ Datum Vardbergis anno domini mocccol octauo die beati Seuerini episcopi.

13 et (1)] tilf. o. l.

Magnus, af Guds nåde Sveriges, Norges og Skånes konge, til alle, der ser dette brev, hilsen evindelig med Gud.

Vi erkender klart med dette brev, at vi og vore arvinger i sandhed står i skyld og gæld til den velbyrdige mand Peder Due og hans arvinger for 200 mark lødigt sølv efter kølnsk vægt, hver mark lødigt sølv beregnet til seks mark svenske penge; til betaling af denne sum anviser vi som pant og oplader med dette brev til samme Peder vort gods Årnäs med dets tilliggende, hvert især, samt Kinne herred med alle de kongelige indtægter, som hidrører fra samme herred, med undtagelse af 'dombrud', 'ensak' og hvad der angår vore borgbygninger, samt de skatter, vi måtte udskrive, dog således, at samme Peder, når og så ofte vi har det nødigt, skal tjene os tro med ti veludrustede hjelmklædte mænd. Derfor påbyder og formaner vi bestemt alle og hver enkelt, der bor på fornævnte gods og i fornævnte herred, at de beflitter sig på for fremtiden at svare og fyldestgøre fornævnte Peder eller hans befuldmægtigede i dette anliggende for de kongelige indtægter, som fremkommer hos dem, således som det ovenfor er udtrykt, og på ingen måde nogen anden. Til vidnesbyrd herom er vort sekret tillige med vor såre kære søn Håkons sekret hængt under dette brev. Givet i Varberg i det Herrens år 1358 på bispen St. Severins dag.