Tekst efter A:
Uniuersis presentes litteras inspecturis. Iohannes Cristinesun. salutem in domino. ♦ Nouerint uniuersi. me exhibitori presencium domino Iohanni Ascerzsun de Vnderyth. unam curiam meam in Drafhø. quam de domino Petro condam rectore ecclesie Aas titulo empcionis habui. cum omnibus et singulis. eiusdem curie adiacenciis. nullis penitus exceptis. dimisisse iure perpetuo possidendam. transferens in ipsum et suos heredes. plenum proprietatis ius et possessionis dominium dictam curiam. habendi possidendi. uendendi. et pro suis usibus libere ordinandi. ♦ In cuius rei testimonium sigillum meum una cum sigillo Cristine consortis mee presentibus est appensum. ♦ Datum Lundis anno. domini. mocccolviiio die beate Lucie uirginis\
Jon Kristineson til alle, der får dette brev at se, hilsen med Gud.
Alle skal vide, at jeg har overladt nærværende brevviser herr Johan Assersson af Unnaryd en mig tilhørende gård i Dravö, som jeg ved køb har erhvervet af herr Peter, fordum præst ved Ås kirke, med samme gårds tilliggender, alle og hvert enkelt, intet undtaget, at besidde med rette evindelig, idet jeg overfører den fulde ejendomsret og den uindskrænkede besiddelse til ham og hans arvinger, at have, besidde, sælge og frit bestemme over nævnte gård til eget brug. Til vidnesbyrd herom er mit segl tillige med min hustru Kristines segl hængt under dette brev. Givet i Lund i det Herrens år 1358 på jomfruen St. Lucias dag.