Tekst efter A:
Omnibus presens scriptum cernentibus Iwarus Niclisson miles in domino salutem sempiternam. ♦ Nouerint uniuersi me uiro discreto domino Iohanni Henriksson canonico Lundensi in centum quinquaginta marchis denariorum monete usualis Scaniensis teneri et esse ueraciter obligatum/ sibi uel suis ueris heredibus per me uel per ueros heredes meos in duobus terminis infrascriptis uidelicet dominica iam proxima carnispriuii quinquaginta marchis denariorum et reliquis centum marchis denariorum tercia die pentecostes nunc inmediate proximo futura utique et integraliter persoluendis pro qua quidem denariorum summa sibi curiam meam in Malmøghe sitam in wlgari lathagaar dictam quam ab ipso domino Iohanne Henriksson empcionis titulo habui/ que eciam condam cuidam Hennichino dicto Skaghen attinebat inpignero per presentes/ hac condicione prehabita quod si in terminis michi prefixis in soluendo defecero diuisa pensione curie eiusdem in quatuor partes capitales extunc idem dominus Iohannes tres partes capitales ad commodum suum annuatim subleuabit quousque dicta denariorum summa totaliter fuerit persoluta in sortem autem principalis pecunie minime computandas ♦ Si uero quinquaginta marche denariorum termino superius nominato sibi persoluantur et non centum marche denariorum termino suo extunc duas partes pensionis dumtaxat subleuabit. ♦ Si uero relique centum marche denariorum tercia die pentecostes proxima ut premittitur persoluantur extunc sepedictus dominus Iohannes de pensione curie supradicte ad usum suum non leuabit obulum neque quidquam ♦ In cuius rei testimonium sigillum meum una cum sigillis uirorum nobilium uidelicet Kanuti Stixson et Gøthechini Huitta presentibus est appensum ♦ Datum anno domini .mo.ccco. quinquagesimo. nono. in profesto beati Egidii abbatis.
4 Iwarus Niclisson] A, Ywarus Niclessun Aa, Iwarus Niclesß Ab.
6 Henriksson] A., Henriksun Aa, Henrikssøn Ab.
10 tercia] A, tercio Aa.
12 Malmøghe] A og Ab, Malmøghæ Aa.
13 lathagaar] A og Ab, lathagaarth Aa.
— Henriksson] A og Ab, Henrikson Aa.
27 Stixson] A, Stighson Aa, Stixsß Ab.
— Gøthechini Huitta] A og Ab, Gødikini Hwittæ Aa.
Ivar Nielsen, ridder, til alle, der ser dette brev, hilsen evindelig med Gud. Alle skal vide, at jeg i sandhed står i skyld og gæld til den gode mand herr Jens Henriksen, kannik i Lund, for 150 mark penge i gængs skånsk mønt, som ubetinget og fuldt ud skal betales ham eller hans rette arvinger af mig eller mine rette arvinger til de to nedenfornævnte terminer, nemlig 50 mark penge til nu førstkommende fastelavns søndag og de øvrige 100 mark penge til den umiddelbart næstfølgende tredie dag i pinsen; for denne pengesum pantsætter jeg ham med dette brev min gård i Malmø, på folkemålet kaldet 'ladegård', som jeg ved køb har erhvervet af samme herr Jens Henriksen, og som også i sin tid har tilhørt en vis Henneke kaldet Skagen, med det forbehold, at hvis jeg svigter med betalingen til de for mig fastsatte terminer, da skal, efter at landgilden af gården er delt i 4 hovedlodder, samme herr Jens årlig til sit tarv oppebære de 3 hovedlodder, indtil nævnte pengesum er fuldt betalt, uden at de på mindste måde skal fradrages i gældens hovedstol; men hvis de 50 mark penge betales ham til ovennævnte termin, men de 100 mark penge ikke betales til deres termin, da skal han blot oppebære 2 hovedlodder, men hvis de øvrige 100 mark penge betales på den følgende tredie dag i pinsen som nævnt ovenfor, da skal oftnævnte herr Jens ikke oppebære en skærv eller noget som helst til sit brug af ovennævnte gårds landgilde. Til vidnesbyrd herom er mit segl tillige med segl tilhørende de velbyrdige mænd, Knud Stigsen og Gødeke Witte hængt under dette brev. Givet i det Herrens år 1359 dagen før abbeden St. Egidius' dag.