forrige næste

Tekst efter A:

Omnibus presens scriptum cernentibus. Iacobus Bekere miles salutem in domino sempiternam ♦ Nouerint uniuersi me a uiro discreto. Iohanne Falster de Twinnælstorp. triginta marchas argenti. in quibus michi per apertas litteras suas tenebatur. obligatus. subleuasse et totaliter habuisse. ♦ Unde. ipsum Iohannem Falster et heredes suos. pro eisdem triginta marchis argenti. ab impeticione mea. et alloqucione heredum meorum. quittos. dimitto. et penitus excusatos per presentes/ ♦ In cuius quittacionis et excusacionis testimonium. sigillum meum una cum sigillis. nobilium dominorum. uidelicet Petri Bekere. Petri Lothwiksun. Iohannis Bekere militum. Iohannis Æwær et Mathei Falster armigerorum presentibus est appensum ♦ Datum anno domini millesimo. ccco sexagesimo. die beati Iohannis baptiste\

Jakob Bæger, ridder, til alle, der ser dette brev, hilsen evindelig med Gud.

Alle skal vide, at jeg har oppebåret og fuldt ud modtaget 30 mark sølv af den gode mand Jens Falster af Tvindelstrup, som han skyldte mig i medfør af sit åbne brev. Derfor erklærer jeg med dette brev samme Jens Falster og hans arvinger for kvit og ganske undskyldt at være for krav fra mig og tiltale fra mine arvingers side med hensyn til samme 30 mark sølv. Til vidnesbyrd om denne kvittering og fritagelse er mit segl tillige med segl tilhørende de velbyrdige herrer Peder Bæger, Peder Ludvigsen, Jens Bæger, rid dere, Jens Ever og Mads Falster, væbnere, hængt under dette brev. Givet i det Herrens år 1360 St. Hans dag.