Tekst efter A:
Omnibus presens scriptum cernentibus. Iacobus Pætersun dictus Spink salutem in domino sempiternam. ♦ Nouerint uniuersi tam posteri quam presentes. me religiosis personis et honestis sororibus sancte Clare Roskildis/ racione introitus dilecte consortis mee Lucie ad easdem/ dedisse/ scotasse ac libere resignasse curiam meam in prouincia Myærløsæhæret in uilla Kykringæ sitam in qua residet uillicus quidam Petrus Auhæsun nomine cum hald et uno garthsædæstofn. et omnibus aliis suis pertinenciis agris pratis pascuis et siluis iure perpetuo possidendam. ♦ In cuius rei testimonium sigillum meum presentibus est appensum. ♦ Datum anno domini. mo. ccco. lxo. in festo sancti Kanuti regis et martiris gloriosi\
Jakob Pedersen kaldet Spink, til alle, der ser dette brev, hilsen evindelig med Gud.
Alle, både fremtidige og nulevende, skal vide, at jeg på grund af min elskede hustru Lucies indtræden blandt de fromme kvinder og ærværdige nonner i St. Clara kloster i Roskilde har givet, skødet og frit opladt dem min gård i Merløse herred i landsbyen Kyringe, hvorpå en bryde ved navn Peder Ovesen bor, med 'hold' og gårdsædestavn og alle andre tilliggender, agre, enge, græsgange og skove, at besidde med rette evindelig. Til vidnesbyrd herom er mit segl hængt under dette brev. Givet år 1360 på dagen for St. Knud, konge og glorværdig martyr.