Tekst efter Aa:
Omnibus presens scriptum cernentibus Margareta relicta Caroli Iacobssun quondam uillani in Apenra salutem in domino sempiternam/ ♦ Nouerint uniuersi, quod ego omnia bona mea, in uilla, campo et silua Genner sita, que post mortem Caroli Iacobssun supradicti habui, ob remedium anime mee confero et lego monasterio Lugum iure perpetuo possidenda. tali conditione mediante, quod ego predicta bona sub ordinatione mea, ad tempus uitæ mee retineam/ ♦ Et si penuria extrema me contigerit aggrauari, quod absit, licitum sit mihi tantum pro uictu necessario uendere de bonis antedictis. ♦ In cuius rei testimonium sigillum meum presentibus est appensum ♦ Datum anno mo ccco lx <in> uigilia beati Mathei apostoli et euangeliste gloriosi.
17 lx <in>] lxiii Aa, men cf. efterfølgende nr. og nr. 368.
Margrete, enke efter Karl Jakobsen, forhen bymand i Åbenrå, til alle, der ser dette brev, hilsen evindelig med Gud.
Alle skal vide, at jeg til frelse for min sjæl overdrager og skænker alt mit gods i Genner by, mark og skov, som jeg efter ovennævnte Karl Jakobsens død er kommet i besiddelse af, til klostret i Løgum, at besidde evindelig, på den betingelse, at jeg skal beholde fornævnte gods til min rådighed, så længe jeg lever, og skulde det ske — det ske ikke — at jeg kommer i yderste nød, da skal det være mig tilladt at sælge så meget af fornævnte gods, at det sikrer mit nødtørftige underhold. Til vidnesbyrd herom er mit segl hængt under dette brev. Givet i året 1360 dagen før den glorværdige apostel og evangelist St. Matheus' dag.