forrige næste

Tekst efter A:

Omnibus presens scriptum cernentibus tota communitas in Westerhæræt Føør in domino salutem sempiternam ♦ Nouerint [uniuer]si presentes et futuri nos in placito nostro ueraciter audiuisse et superfuisse quod omnes et singuli possessores campo<rum> Vddersum et Blegsum in placito iusticiario constituti latori presencium Erico Ryynd omnes et singulas terras super quas castellum in Føør fundatum est uidelicet fundamentum uiam foueas et aquas necnon terras super quas curia dicta laathgaarth edificata est uendiderunt et scotauerunt beniuolo animo ac propria uoluntate iure perpetuo possidendas quod una uoce sub uerbo ueritatis protestamur ♦ In huius rei testimonium sigillum nostri hæræt duximus apponendum ♦ Datum anno domini ccco lxo dominica proxima post omnium sanctorum.

14 campo<rum>] campo A.

Alle indbyggere i Vesterherred på Før til alle, der ser dette brev, hilsen evindelig med Gud.

Alle nulevende og fremtidige skal vide, at vi i sandhed på vort ting har hørt og overværet, at alle besiddere af Utersum og Blaagsum marker, der var til stede på rettertinget, af velvilligt sind og egen vilje solgte og skødede nærværende brevviser Erik Rind alle jorder, på hvilke befæstningen på Før er grundlagt, nemlig grundvolden, vejen, voldgrave og vande, og desuden de jorder, på hvilke gården, kaldet 'ladegård', er bygget, at besidde med rette evindelig, hvilket vi med een røst erklærer i sandhedens navn. Til vidnesbyrd herom har vi ladet vort herredssegl hænge under. Givet i det Herrens år 1360 søndagen næst efter allehelgensdag.