Tekst efter A:
Waldemarus dei gracia Danorum Sclauorumque rex. omnibus presens scriptum cernentibus. salutem in domino sempiternam ♦ Noueritis quod nos latorespresencium nobis dilectos uillanos in Ahuus quos sub nostra pace et proteccione suscipimus specialiter defendendos dimittentes ac concedentes eisdem omnes et singulas libertates et gracias quas unquam a progenitoribus nostris uidelicet regibus Dacie liberius habuisse dingnoscuntur per presentes ac mandantes gracie nostre sub optentu nequis aduocatorum nostrorum eorundem officialium seu aliusquisquam cuiuscumque condicionis aut status existat ipsos aut aliquem de familia eius contra tenorem presencium et graciam sibi a nobis indultam audeat alequatinus impedire seu in aliqu<o> perturbare prout graciam nostram diligere uoluerit inoffensam et reg<ia>m euitare uoluerit ulcionem. ♦ Datum Ahuus. nostro sub sigillo. anno. domini. mo. ccco. sexagesimo primo sexta ferea ante dominicam Reminiscere. teste. N. Iønssun de Keldebæk\
3-4 dingnoscuntur=dignoscuntur.
7 alequatinus=aliquatenus
8 aliqu<o>] aliqua A.
9 reg<ia>m] regem A.
10 ferea=feria.
Valdemar, af Guds nåde de Danskes og Venders konge, til alle, der ser dette brev, hilsen evindelig med Gud.
I skal vide, at vi tager nærværende brevvisere, vore elskede bymænd i Åhus, under vor fred og beskyttelse for særligt at forsvare dem, idet vi med dette brev overlader og tilstår dem alle de friheder og nådesbevisninger, som de til nogen tid vides frit at have haft af vore forfædre, Danmarks konger, og idet vi under trusel om vor nådes fortabelse forbyder, at nogen af vore fogeder, deres officialer eller nogen som helst anden, af hvad stilling eller stand han end er, drister sig til på nogen måde at hindre dem eller nogen af vedkommendes undergivne eller fortrædige dem i nogen henseende imod dette brevs ordlyd og imod denne nådesbevisning, vi har bevilget dem, såfremt han ønsker at bevare vor nåde ubeskåret og undgå vor kongelige straf. Givet i Åhus under vor segl i det Herrens år 1361 fredagen før søndagen Reminiscere med Niels Jensen af Keldebæk som vidne.
Brevet er skrevet med samme hånd og har samme kancellipåskrift som nr. 11.