forrige næste

Tekst efter Aa:

Omnibus etc. N etc. ♦ Nouerint uniuersi tam posteri quam presentes quod uir nobilis exhibitor presencium Torchillus Nicolai de Glasax sub anno domini m ccc lx prim<o> die sanctorum Tiburcii et Valeriani martirum Lundis in presencia nostra constitutus de omnibus et singulis bonis nostris et ecclesie Lundensis in terra Skanie utraque Hallandia Ble<kin>gia et Listria situatis per ipsum et suo nomine quomodocumque perceptis et erogatis uidelicet pensionibus redditibus decimis fructibus excessibus theoloneo et naufragio similiter et de subsidiis rectorum ecclesiarum scilicet de auena et cathedratico de tributis seruiciis subuencionibus ceterisque aliis quibus cumque rebus exist<entibus> siue in auro argento denariis Skanensibus uel moneta alia quacumque siue cereuisia allemannica annona farina brasio butiro melle allecibus lardo pecoribus suibus ouibus agnis aut pullis equis polidris et equabus siue in aliis quibuscumque nominatis et non nominatis de primo die qu<o> dicta bona et ecclesie nostre Lundensis et officialatum nostrum sub suam ordinacionem suscepit usque in hunc diem plenum uerum et legitimum nobis fecit computum et sufficientem redd<idit> racionem ♦ Pro quo quidem computo nobis facto nos indempnitate sibi merito precauere uolentes de consensu et uoluntate dilecti capituli nostri Lundensis eundem Torchillum officialem s<uum> amicos seruitores et heredes omnes et singulos et eorum quemlibet ab nostra successorum nostrorum et heredum omnium et cuiuslibet eorum <impeticione> quittos liberos penitus excusatos dimittimus per presentes <..... > ad computacionis onus racione premissorum uel eorum alicuius uelrepetendos ♦ In cuius quittacionis testimonium sigillum nostrum una cum sigillo dilecti capituli nostri Lundensis presentibus. est appensum ♦ Datum anno die et loco supradictis.

24 m ccc] mdccc Aa

— prim<o>] prima Aa

— die] tilf. o. l.

26 Ble<kin>gia] Blegia Aa.

1 exist<entibus>] existunt Aa.

5 qu<o>] que Aa.

7 redd<idit>] reddere Aa.

10 s<uum>] si Aa.

12 <impeticione>] mgl. Aa.

13 <.....>] her mgl. nogle ord i Aa.

Niels o.s.v. til alle o.s.v.

Alle, såvel fremtidige som nulevende, skal vide, at den velbyrdige mand, nærværende brevviser Torkil Nielsen af Gladsax, i det Herrens år 1361 på de hellige martyrer Tiburtius' og Valerianus' dag var stedet for os i vor nærværelse i Lund, hvor han fuldt ud, sandfærdigt og lovformeligt afregnede med os og aflagde tilfredsstillende regnskab med hensyn til alt vort og Lundekirkens gods i landet Skåne, i Nørre- og Sønderhalland, i Blekinge og Lister, for det, som han personligt eller i sit navn på en hvilken som helst måde havde modtaget eller ladet udbetale, nemlig med hensyn til landgilde, afgifter, tiende, frugter, sagefald, told og vrag og ligeledes med hensyn til sognepræsternes subsidium, nemlig i (alter)-havre, cathedraticum, afgifter, tjenesteydelser, bidrag og alt øvrigt, hvad enten det drejer sig om guld, sølv, skånske penge eller anden mønt, eller om tysk øl, korn, mel, malt, smør, honning, sild, flæsk, kreaturer, svin, får, lam eller høns, heste, plage og foler, eller hvad navn disse oppebørsler nu har eller ikke har, at regne fra den første dag, da han overtog forvaltningen af nævnte gods, af Lundekirkens gods og af vort officialdømme og lige til denne dag. Idet vi med vort elskede Lundekapitels samtykke og bifald efter fortjeneste vil sikre ham mod skade for denne regnskabsaflæggelse lader vi med dette brev denne Torkil, hans official og alle hans venner, tjenere og arvinger — alle og enhver af dem — være kvit, fri og fuldstændigt undtaget for krav fra os, vore efterfølgere og vores og deres arvinger, (idet vi fritager ham for byrden af yderligere) regnskabsaflæggelse i anledning af det fornævnte eller for enkelte dele af det eller til at opstille et nyt. Til vidnesbyrd om denne kvittering er vort segl hængt under dette brev tillige med vort elskede Lundekapitels segl. Givet år, dag og sted som ovenfor.