forrige næste

Tekst efter Aa:

Alla the män thetta breff höra ok see, helsar iak Nicliss Erlasson med wårom herra, ♦ Giör iak thät allum mannum kunnogt medh thesso breffwe mik haffua låtit minum elskelika syslunga Arwidh Benchtsson mitt godz i Pileåss, Haraldzhult och Widheåss, medh allo thy thet godze tillhöre, rörliko ok orörliiko, före sin gårdh i Hållandhe, sum heeter Thardinge, ok xx mark ok c swänska penninga. ♦ Ok affhändhe iak thät godz mik ok minum arffwum, vndher han ok hanss arffwa till ewärdeliika ägo. ♦ Datum anno domini m. ccc. lx. i. uigilia apostolorum Philippi et Iacobi sub sigillis discretorum uirorum. uidelicet Iohannis Brudzssons, Heminngi Laurenssons et Äbbonis Dordassons cum meo.

Jeg Niels Erlandsson hilser alle de mænd, som hører og ser dette brev, med vor Herre.

Jeg kundgør for alle mænd med dette brev, at jeg har opladt mit gods i Pilås, Harshult og Viås med alt, hvad der hører til det gods, rørligt og urørligt, til min elskede slægtning Arvid Bentsen til gengæld for hans gård i Halland, som hedder Töringe, samt 120 mark svenske penge. Og jeg afhænder det gods fra mig og mine arvinger til ham og hans arvinger, at besidde evindelig. Givet i det Herrens år 1361 dagen før apostlene Filip og Jakobs dag under segl tilhørende de gode mænd, nemlig Jöns Bruddsson, Hemming Larsson og Ebbe Tordsson tillige med mit.