forrige næste

Tekst efter Aa:

Magnus dei gracia rex Suecie Noruegie et Scanie uniuersis presentes litteras inspecturis salutem in. domino sempiternam ♦ Tenore presencium publice protestamur nos dilecto et fideli. nostro Petro Duwæ. presencium exhibitori prouincias nostras Akerbohundere Silbohundere et Dawahundere/ necnon uillam nostram Strenginensem et curiam Gorsungæ/ cum redditibus nostris annuis emendis pecuniariis. pensionibus imposicionibus obuencionibus et emolumentis. aliis. ensak et danaarf. ceterisque aliis iuribus nostris regiis/ quibuscunque/ nullis penitus exceptis pro mille marchis puri argenti in quibus eidem obligati tenemur/ racione dampnorum que ob suam fidelitatem in bonis. suis. receperat/ necnon intuitu seruicii sui nobis impensi et futuris temporibus impendendi/ uirtute presencium titulo pigneris assignamus\ promittentes firmiter in hiis scriptis quod dictas prouincias ciuitatem et curiam/ ab eodem Petro seu suis heredibus nos nostri successores. uel. heredes. nuncquam reuocare debemus/ antequam sibi de predicta pecunie summa et argento integraliter fuerit satisfactum\ prouiso tamen quod redditus et obuenciones. de prouinciis ciuitate et curia predictis prouenientes. in sortem summe principalis argenti minime debeant computari/ ♦ Si uero nos. nostri successores. uel heredes. dicta pignera ab eodem Petro seu. suis. heredibus. quacumque ex causa repetere seu. reuocare uoluerimus extunc eidem Petro et suis heredibus. predictam argenti summam in loco tuto et securo infra. tres. menses. a die quo huiusmodi pignera reassumpserimus sine omni protraccione siue mora. utique persoluemus/ ♦ Mandamus igitur omnibus et singulis inhabitatoribus uille curie et prouinciarum predictarum firmiter et districte quatinus eidem Petro et suam in hac parte commissionem habentibus. de omnibus premissis. et premissorum quolibet. decetero cum omnimoda obediencia. et reuerencia. respondere et satisfacere studeant et nulli alii quouis modo prout indignacionem nostram et regiam uitare uoluerint ulcionem/ ♦ Datum Stocholm anno domini millesimo ccclx primo. die beati Iohannis baptiste.

21 debeant] herefter slettet defalcari.

Magnus, af Guds nåde Sveriges, Norges og Skånes konge, til alle, der får dette brev at se, hilsen evindelig med Gud.

Vi erklærer offentligt med dette brev, at vi i kraft af dette brev i form af pant oplader vor elskede og tro Peder Due, nærværende brevviser, vore hundreder, Åkers hundred, Selebo hundred og Daga hundred samt vor stad Strängnäs og gården Gorsinge med vore årlige afgifter, pengebøder, landgildeydelser, skatter, oppebørsler og andre ydelser, 'ensak' og 'danearv', og alle vore øvrige kongelige rettigheder af enhver art, ingen undtagne, for tusinde mark lødigt sølv, hvilke vi skylder ham for de tab, han har lidt på sit gods for sin troskabs skyld, samt af hensyn til de tjenester, han har vist os og i fremtiden vil komme til at vise os; og vi lover fast med dette brev, at vi, vore efterfølgere eller arvinger aldrig skal kræve nævnte hundreder, stad og gård tilbage fra samme Peder eller hans arvinger, førend der fuldt ud er sket ham fyldest med hensyn til fornævnte penge- og sølvsum, og dette under forudsætning af, at afgifterne og oppebørslerne, der hidrører fra fornævnte hundreder, stad og gård ikke på mindste måde skal fradrages i sølvbeløbets hovedstol. Hvis vi, vore efterfølgere eller arvinger — uanset af hvilken grund — måtte ønske at fordre eller kræve nævnte panter tilbage fra samme Peder og hans arvinger, da skal vi ubetinget udbetale samme Peder og hans arvinger fornævnte sum sølv på et sikkert og trygt sted inden tre måneder efter den dag, vi tager panterne tilbage, uden al forhaling eller tøven. Vi befaler derfor alle fornævnte stads, gårds og hundreders beboere bestemt og strengt, at de for fremtiden bestræber sig for med al tænkelig lydighed og ærbødighed på enhver måde at svare og fyldestgøre samme Peder og dem, der har fuldmagt fra ham, og ingen anden, såfremt de vil undgå vor vrede og kongelige hævn. Givet i Stockholm i det Herrens år 1361 på St. Hans dag.