Tekst efter A:
Omnibus presens scriptum cernentibus/ Benedictus dictus Byug miles salutem in domino ♦ Pro exhibitore presencium Laurencio Iacobssun famulo meo dilecto/ omnes et singulos/ ad quos/ ipsum casu seu proposito declinare contigerit amicabiliter habeo exoratos quatinus eundem/ amore dei mearumque precum intuitu digne uelitis promouere non sinentes ipsum in naui in rebus/ nec in aliquibus ab aliquo molestari ♦ Quod erga/ uos hoc facientes/ uobiscum cupio promereri requisitus/ uersa uice ♦ In cuius rei testimonium sigillum meum presentibus est appensum ♦ Datum anno domini mo. ccco sexagesimo secundo die purificacionis Marie uirginis gloriose\
Bent, kaldet Byg, ridder, til alle, der ser dette brev, hilsen med Gud.
Jeg retter til fordel for nærværende brevviser Lars Jakobsen, min elskede svend, i venskabelighed en bøn til alle, hvem han ved tilfælde eller med hensigt måtte henvende sig til, om, at I af kærlighed til Gud og under hensyntagen til mine bønner på passende måde vil befordre samme, idet I ikke tillader, at han fortrædiges af nogen med hensyn til skib, ejendele eller andet. Dette ønsker jeg at gøre mig fortjent til hos Eder — der bevirker dette — når jeg i omvendt tilfælde bliver opfordret hertil. Til vidnesbyrd herom er mit segl hængt under dette brev. Givet i det Herrens år 1362 på den glorværdige jomfru Marias renselsesdag.