forrige næste

Tekst efter A:

Omnibus presens scriptum cernentibus. Palno Iønssun miles. salutem in domino sempiternam. ♦ Nouerint uniuersi tam presentes quam futuri. me a magnifico principe ac domino. domino Waldemaro dei gracia duce Slæswicensi. centum. marchas denariorum Lybycensium. in quibus michi tenebatur obligatus. iuxta uelle meum et libitum habuisse et integraliter percepisse. unde ipsum dominum Waldemarum ducem et suos heredes pro me et meis heredibus. racione dictarum centum marcharum Lybycensium quittos dimitto et penitus excusatos. per presentes/ ♦ In cuius quittacionis testimonium sigillum meum presentibus est appensum ♦ Datum anno domini millesimo ccco. sexagesimo quarto/ in uigilia epyfanie domini.

Palle Jensen, ridder, til alle, der ser dette brev, hilsen evindelig med Gud.

Alle, såvel nulevende som fremtidige, skal vide, at jeg efter min vilje og mit forgodtbefindende har fået og fuldt ud oppebåret 100 mark lybsk af den stormægtige fyrste og herre herr Valdemar, af Guds nåde hertug af Slesvig, som han skyldte mig, hvorfor jeg med dette brev for mit og mine arvingers vedkommende erklærer samme herr hertug Valdemar og hans arvinger for kvit og ganske undskyldt at være for nævnte 100 mark lybsk. Til vidnesbyrd om denne kvittering er mit segl hængt under dette brev. Givet i det Herrens år 1364 dagen før helligtrekongersdag.