forrige næste

Tekst efter A:

Alla them thætta breff høøra ella see; halsa iak Pæter Braghadhæ/ ewerdhelika. meth warom herra\ ♦ Thet skal allom mannom viterlikth. vara\ mik haua latith ænom byskedhelikom. manne ok giuith Ebba Piik/ alt thet gooz. som iak eeghor. ii Sleep sokn/ swa som eer Seerøøn/ ok alt annat som iak eeghor ii fornempdo sokn\ i. Fieeroheerath\ meth allo thy ther til ligger/ ængo vndan tagno/ vaat ok. thyrth\ innan gaardz ok vtan\ ffor thet sama gooz/ som han mik looth. i Syndra Halland\ ♦ Ok affhender iak the fornempdo goodz\ swa. som. eer Seeron/ ok thet som ther vnder ligger/ ffra mik ok mina arwa. hanom ok hans arwm till ewerdheliko eegho\ meth allom them reeth som iak ther till hawor\ ♦ Till. vitnisbyrdh. ok stadfestilsee. thessa breffs/ tha eer hedherlika manna insigle. heer for seeth\ Peters Duwa\ Niclis Stwra\ Erik Kæætilsons\ med mit eeghith\ ♦ Datum Halmstadhis anno domini moccc lx quarto/ feria secunda infra octauam corporis Christi.

Jeg Peder Brahe hilser alle, der ser dette brev, evindelig med vor Herre. J Det skal være vitterligt for alle, at jeg har overladt og givet den beskedne mand Ebbe Piik alt det gods, som jeg ejer i Släps sogn i Fjäre herred, nemlig Särö og alt det andet, som jeg ejer i fornævnte sogn, med alle tilliggender uden undtagelse, vådt og tørt, indengærde og udengærde, for det gods, som han overlod mig i Sønderhalland. Og jeg afhænder det nævnte gods, nemlig Särö og det, der ligger dertil, fra mig og mine arvinger til ham og hans arvinger til evig eje med al den ret, som jeg har dertil. Til vidnesbyrd om og stadfæstelse på dette brev er der herunder hængt segl tilhørende de hæderværdige mænd, nemlig Peder Due, Niels Sture og Erik Kjeldsen, sammen med mit eget. Givet i Halmstad i det Herrens år 1364 mandagen efter Kristi legemsdag.