Tekst efter A:
Uniuersis presencia uisuris seu audituris Ericus dei gracia dux Saxonie salutem in domino ♦ Nouerint uniuersi nos litteras apertas presentes ueraciter uidisse intellexisse et penitus audiuisse non rasas nec abolitas nec in aliqua parte sui uiciatas uero sigillo cereo ipsius domini nostri Karoli dei gracia imperatoris Romanorum semper augusti et regis Boemie sigillatas tenorem qui sequitur de uerbo ad uerbum plenius continentes ♦ Wir .. Karl von gots gnaden Romischer keiser (etc. = nr. 4) ♦ Datum Wordingborch\ anno domini mocccolxoiiiio in die decollacionis sancti Iohannis baptiste nostro sub sigillo.
Erik, af Guds nåde hertug i Sachsen, til alle, der får dette brev at se eller hører det læse, hilsen med Gud.
Alle skal vide, at vi i sandhed har set, forstået og til fulde hørt dette åbne brev, som var uskrabet, ustunget og ubeskadiget i enhver henseende, udstedt af vor herre Karl, af Guds nåde Romernes kejser, til alle tider rigets øger og konge af Böhmen, og som var beseglet med hans eget sande vokssegl og af følgende ordlyd, ord til andet i sin fuldstændighed: Vi Karl, af Guds nåde romersk kejser (o. s. v. = nr. 4). Givet i Vordingborg i det Herrens år 1364 på dagen for St. Hans Døberens henrettelse under vort segl.