Tekst efter A:
Item eodem anno feria via ante Martini Hans cum camisia preco et sua uxor Wendelo. proscripti sunt pro eo quod Iohanni Longo preconi nostre ciuitatis seras ciuitatis <subtraxerunt> quas seras per ipsos sunt furtiue subtraxte qui habuit secum in Scania et profugi facti sunt ♦ Iudices domini Gherwinus Wilde et Fredericus Suderland presentibus Hermanno Catzowe. Vickone Korin.
23 Item eodem anno = Item sub anno domini mo. ccco, lxo quarto.
25 <subtraxerunt>] mgl. A.
25 subtraxte (= subtracte)] rettet fra subtraxit A.
Fremdeles samme år fredagen før mortensdag blev Hans mit dem Hemd , stadens tjener , og hans hustru Wendele lyst fredløse, fordi de bortfjernede stadens låsetøj fra Johan Lange, stadens tjener — som havde det med sig til Skåne — og dette låsetøj blev tyvagtigt fjernet af dem, og de gjorde sig landflygtige. Dommere var de herrer Gerwin Wilde og Frederik Suderland, og Herman Katzow og Fikke Korin var nærværende.