Tekst efter A:
Omnibus presens scriptum cernentibus Hinricus Dylmere filius Frederici Dylmere in domino salutem sempiternam ♦ Nouerint uniuersi presentes et futuri me et meos heredes exhibitori presencium Thetmaro Tidmansun ciui Ripensi et suis ueris heredibus eandem hereditatem quam prefatus Thetmarus prius in conspectu bonorum publice filie mee Elsif resignauit sibi post mortem domini Iohannis Bwnd archidiaconi Ripensis bone memorie iure hereditario attinente<m>. absque omni fraude et dolo totaliter per presentes dimisisse ♦ In cuius rei testimonium sigillum meum una cum sigillis uirorum bonorum dominorum Pilgrini et Andree Ionsun sacerdotum ♦ Datum anno domini mo ccco lxov/ dominica/ qua. cantatur Reminiscere\
11 filie mee] på rasur, rettet fra resignauit A.
13 attinente<m>] attinente A.
Henrik Dylmer, søn af Frederik Dylmer, til alle, der ser dette brev, hilsen evindelig med Gud.
Alle, nulevende og fremtidige, skal vide, at jeg og mine arvinger uden al svig og bedrag med dette brev uindskrænket har afstået til nærværende brevviser Detmar Tidemansen, borger i Ribe, og hans rette arvinger den samme arv, som fornævnte Detmar tidligere i gode mænds påsyn offentligt har opladt til min datter Elisabeth, idet den med arveret tilkom hende efter herr Jens Bondes, ærkedegnen i Ribes død, god ihukommelse. Til vidnesbyrd herom er mit segl hængt under dette brev tillige med segl tilhørende de gode mænd de herrer præsten Pilgrim og Anders Jonsen. Givet i det Herrens år 1365 på den søndag, hvor der synges Reminiscere.