forrige næste

Tekst efter A:

Uniuersis et singulis presencium noticiam habituris proconsules et consules ciuitatis Rygensis salutem in omnium saluatore ♦ Tenore presencium pro nobis et ciuitatibus nobis uicinis uidelicet Wenda et Woldemer profitemur. treugas inter regem Danorum et ciuitates maritimas firmatas ac stabilitas gratas nos habere atque ratas\ uolentesque. cauciones. singulas et obseruancias in dictis treugis expressatas uti ciuitatum maritimarum domini consules qui dictarum treugarum firmacionibus interfuerunt. et pro nobis fidem. prestiterunt firmas et illesas fideliter obseruare presentibus supradictis dominis consulibus ciuitatum. maritimarum. promittentes. ♦ In testimonium premissorum et robur magis ualidum. ciuitatis nostre Rygensis sigillum presentibus est appensum. ♦ Actum. et datum anno domini moccco. lxo quinto die dominica palmarum.

Borgmestre og rådmænd i staden Riga til alle og enhver, der får kundskab om dette brev, hilsen med alles frelser.

Vi erklærer med dette brev på vore og på vore nabobyer Wendens og Wolmars vegne, at vi anerkender og godkender den våbenstilstand, der er beediget og befæstet mellem de Danskes konge og søstæderne, idet vi, lige så vel som de herrer rådmænd fra søstæderne, som deltog i bekræftelsen af nævnte våbenstilstand og aflagde ed på vore vegne, trofast, urokkeligt og ukrænkeligt vil overholde alle de sikkerhedsbestemmelser og forskrifter, der er formuleret i nævnte våbenstilstand, og idet vi med dette brev indestår herfor over for de herrer rådmænd i søstæderne. Til vidnesbyrd om og vægtigere bestyrkelse i denne sag er vor stad Rigas segl hængt under dette brev. Forhandlet og givet i det Herrens år 1365 på palmesøndag.