Tekst efter A:
Omnibus presens scriptum cernentibus. Clemens Skyttæ de Tubbathorp. salutem in domino sempiternam. ♦ Nouerint uniuersi presentes et futuri me uiro prouido presencium exhibitori Iohanni Ebbesun de Stodhaughæ. in decem solidis grossorum Turonensium. teneri ueraciter obligatum sibi uel suis heredibus. per me uel heredes meos in proximo festo beati Michaelis. in bonis sterlingis et Lybicensibus denariis. utique persoluendis. pro qua quidem summa pecuniæ. eidem. curiam meam in Jorthbyærghæ maclæ sitam. in qua Matheus Martensun residet. cum omnibus suis pertinenciis nullis penitus exceptis impignero per presentes condicione tali. quod idem Iohannes Ebbessun. de dicta curia omnes redditus et seruicia racione dampni et interesse. quolibet anno teneatur leuare. in sortem principalis debit<i> non computandos quamdiu ipsum principale debitum steterit insolutum\ prouiso eciam. quod si decem. solidos grossorum. predictos. in termino prefato soluero. idem Iohannes redditus eiusdem curie nichilominus racione dampni. libere subleuabit. in quocumque autem die beati Michaelis memoratos decem solidos grossorum persoluero. ipse Iohannes. de dicta curia/ fructus. et seruicia/ illius anni/ racione dampni debeat subleuare. ♦ Obligo insuper me. ad appropriandum. et liberandum. predicto Iohanni Ebbesun. ipsam curiam/ medio tempore/ ab inpeticione et allocucione quo rumcumque ♦ In cuius rei testimonium sigillum meum. una cum sigillo uiri discreti. Iohannis Paa. presentibus est appensum ♦ Datum anno domini millesimo cccolxo quinto dominica trinitatis.
18 meos] tilf. o.l. A.
25 debit<i>] debite A.
Klemens Skytte af Tubbarp til alle, der ser dette brev, hilsen evindelig med Gud.
Alle, nulevende og fremtidige, skal vide, at jeg i sandhed står i skyld og gæld til den gode mand, nærværende brevviser Jens Ebbesen af Stehag for ti skilling grot fra Tours, der ubetinget skal betales ham eller hans arvinger af mig eller mine arvinger til næste mikkelsdag i gode sterlinger og lybske penninge. For denne sum penge pantsætter jeg ham med dette brev min gård i Jordberga med alle dens tilliggender, intet undtaget, på hvilken gård Mads Mortensen bor, på det vilkår, at samme Jens Ebbesen hvert år skal oppebære alle afgifter og tjenesteydelser af nævnte gård som erstatning for tab og som morarente, uden at de skal afregnes i gældens hovedstol, sålænge selve hovedstolen står ubetalt; og på det yderligere vilkår, at når jeg betaler ti skilling grot til den fornævnte termin, skal samme Jens dog alligevel frit oppebære afgifterne af samme gård som erstatning for tab. Og til en hvilken som helst mikkelsdag jeg end betaler de nævnte ti skilling grot, skal samme Jens som erstatning for tab oppebære frugterne og tjenesteydelserne af nævnte gård for det år. Ydermere forpligter jeg mig til i mellemtiden at hjemle og frigøre gården for fornævnte Jens Ebbesen for krav og tiltale fra hvem som helst. Til vidnesbyrd herom er mit segl hængt under dette brev tillige med den gode mand Jens Pås segl. Givet i det Herrens år 1365 trinitatis søndag.