Tekst efter A:
Officialis curie Lundensis. domino Andree. uicario in cripta. salutem in domino. ♦ Tibi firmiter mandamus. quatinus. parochianum tuum. Stigh extra cimiterium morantem presentibus fidedignis. puplice moneas. ut tabernam in qua residet fabrice ecclesie Lundensis per ipsum coram nobis scotatam. dicte fabrice. infra. xii. dies. appropriare non omittat. uel precium. quod pro dicta taberna se recognoscebat leuasse. infra eosdem dies exponat. prout in litteris dicte curie se noscitur obligasse. prout sentenciam ecclesiasticam duxerit euitandam. ♦ Datum Lundis sub testimonio sigilli dicte curie. anno domini. mo cccolxovo. sabbato proximo post diem beati Kanuti regis. ♦ Remitte presentes tuo sub sigillo.
22 puplice = publice.
23 Lundensis] tilf. o.l. A.
26: Dipl.Dan. 3. rk. V nr. 58.
Officialen ved Lundegård til herr Anders, vikar i krypten , hilsen med Gud.
Vi pålægger Dig strengt, at Du offentligt og i nærværelse af troværdige mænd skal formane Dit sognebarn Stig, der bor op mod kirkegården, til at han ikke må undlade inden tolv dage at hjemle Lundekirkes bygningsfond den bod, i hvilken han bor, og som han over for os har tilskødet nævnte bygningsfond, eller inden samme tolv dage tilbagebetale det beløb, som han erkendte at have oppebåret for nævnte bod, således som han vides at have forpligtet sig i nævnte Lundegårds brev , såfremt han ønsker at undgå kirkens dom. Givet i Lund under nævnte Lundegårds segl i det Herrens år 1365 lørdagen næst efter den hellige Knud konges dag. Send dette tilbage under Dit segl.