forrige næste

Tekst efter Aa:

Omnibus ad quorum noticiam peruenerit presens scriptum uniuersi consules et ciues in Lille Tunder, salutem in domino sempiternam. ♦ Nouerint uniuersi tam futuri quam presentes, quod sub anno domini mo ccco lxo quinto, crastino beati Andree apostoli, constitutus uir nobilis dominus Ianechinus Ionsson miles in presentia nostra et aliorum plurimorum discretorum in placito Tunderherret dominis et uiris religiosis exhibitoribus presentium abbati et monachis in monasterio Lugum bona sua in Høxlundt uidelicet duos fundos cum domo quos de Nicholao Humblehaue quondam consule et Boetio Baker quondam ciue nostre ciuitatis iuste emptionis titulo acquisiuit cum omnibus suis pertinentiis, agris, pratis, siluis et pascuis, ita tamen quod in ipso campo uindemiam mirti et pastum pecorum ad dies suos libere habeat, pro sepultura sua apud eos et dilecte consortis sue domine Ingeburge, item bona in Siluestedt, uidelicet duos fundos cum domo et terra in campo ipsius uille duos solidos annone in semine continente, alteri fundo ab antiquo adiacente, que bona ipse dominus Ianechinus cum dicta coniuge sua, et Petrus Ebbisson in Nylle cum uxore sua, iure hereditario post obitum Erici Bla patris earundem habuerunt. ac predictus dominus Ianechinus de ipso Petro Ebbisson partem in dictis bonis quam, ut pretactum est, obtinuit pro iusto pretio postmodum emit, prout per apertas literas dicti Petri in dicto placito satis manifeste declaratur, pro permutatione bonorum in campo Bwæmarch, predictis dominis contulit et alienauit, ac ibidem ipso tempore in placito secundum terre consuetudinem in sinum domini Olaui abbatis ex parte dicti monasterii perscotauit. ♦ In cuius rei testimonium sigillum nostre ciuitatis una cum sigillis dominorum Erici Niclesson militis et Nicholai Kock plebani ecclesie beati Nicholai episcopi, qui tunc cum aliis pluribus fidedignis affuerunt presentibus duximus apponendum ♦ Datum anno die et loco supradictis.

Alle rådmænd og borgere i Tønder til alle, til hvis kundskab dette brev når, hilsen evindelig med Gud.

Alle, såvel fremtidige som nulevende, skal vide, at i det Herrens år 1365 dagen efter apostlen St. Andreas' dag var den velbyrdige mand herr Janneke Jensen, ridder, i nærværelse af os og mange andre gode mænd på Tønder herredsting, hvor han til de herrer og fromme mænd, de nærværende brevvisere abbeden og munkene i Løgumkloster, overdrog og afhændede sit gods i Høgslund, for at han og hans elskede hustru fru Ingeborg kunde få deres gravsted hos dem, nemlig to tofter med hus, hvilke han med retmæssigt købs adkomst havde erhvervet af Niels Humlehave, fordum rådmand, og af Bo Bager, fordum borger i vor stad, med alle deres tilliggender, agre, enge, skove og græsgange, dog således at han, så længe han lever, frit skal have høsten af pors og græsning for kvæget på samme mark; fremdeles — i mageskifte for gods på Bov Mark — gods i Sølsted, nemlig to tofter med hus og jord på samme bys mark til to ørtug korn i sæd og fra gammel tid hørende til den ene toft, hvilket gods samme herr Jannike med sin nævnte hustru og Peder Ebbesen i Nolde med sin hustru havde fået i kraft af arveret efter Erik Blås død, disses fader, hvorefter fornævnte herr Jannike senere for lovlig betaling afkøbte samme Peder Ebbesen den part i nævnte gods, som han, som ovenfor nævnt, havde fået, således som det ved nævnte Peders åbne brev tilstrækkelig klart er oplyst på nævnte ting. Samme sted og på samme tidspunkt skødede han fornævnte gods på tinge og i overensstemmelse med landets sædvane i herr abbed Olufs skød på nævnte klosters vegne. Til vidnesbyrd herom har vi ladet vort bysegl hænge under dette brev tillige med segl tilhørende herrerne Erik Nielsen, ridder, og Niels Kok, sognepræst ved den hellige biskop Nicolai kirke, som da var til stede med mange andre tro værdige mænd. Givet ovennævnte år, dag og sted.