Tekst efter Aa:
Omnibus presens scriptum cernentibus. Nicholaus dei gracia Lundensis archiepiscopus. Swecie primas. salutem in domino sempiternam ♦ Constare uolumus uniuersis. presentibus et futuris. quod anno domini .mo.ccco.lxo. sexto sexta feria proxima post diem beati Mathie. apostoli. in hospicio nostro. Aosie. coram nobis constitutus. dominus Petrus Magni. de Wanløse miles. omnia bona sua et singula. in Hoby sita. que cum dilecta consorte sua. domina Cristina Ienesdoter. habuit. cum agris pratis pascuis. siluis piscaturis. humidis et siccis. mobilibus. et inmobilibus. et quibuscumque suis pertinenciis aliis quibuscumque censeantur nominibus. domino Achoni Inguarssun. de Berghwseholm militi. et suis ueris heredibus. alienauit. et scotauit lure perpetuo possidenda. obligando se. et heredes suos. ad appropriandum. et disbrigandum dicta bona eidem. domino Achoni. et suis heredibus. per se. et heredes suos. pro impeticione. euiccione. et alloqucione omnium quorumcumque. ♦ In cuius scotacionis euidenciam. et testimonium. sigillum nostrum presentibus est appensum ♦ Actum et datum. anno. die. et loco quibus supra.
27 hospicio rettet fra ospicio.
6 dicta bona] tilf. o.l.
Niels, af Guds nåde ærkebiskop af Lund, Sveriges primas, til alle, der ser dette brev, hilsen evindelig med Gud.
Vi vil, at det skal være vitterligt for alle, nulevende og fremtidige, at i det Herrens år 1366 fredagen efter apostlen St. Mathias' dag mødte for os i vort herberg i Åhus herr Peder Mogensen af Vallösa, ridder, og afhændede og skødede alt sit godt i Hoby, som han havde fået med sin elskede hustru fru Kristine Jensdatter, med agre, enge, græsgange, skove, fiskevande, vådt og tørt, rørligt og urørligt, og med alle deres tilliggender, med hvilke navne de end opregnes, til herr Åge Ingvarsen af Bjärsjöholm, ridder, og hans rette arvinger, at besidde med rette evindelig, idet han forpligtede sig og sine arvinger til selv eller ved sine arvinger at hjemle samme herr Åge og hans arvinger nævnte gods og at frigøre det for krav, fravinden og tiltale fra alle, hvem det end måtte være. Til bevis for og vidnesbyrd om denne skødning er vort segl hængt under dette brev. Forhandlet og givet ovennævnte år, dag og sted.