forrige næste

Tekst efter Aa:

Omnibus presens scriptum cernentibus Elauus. Iensson salutem in domino sempiternam ♦ Nouerint uniuersi tam presentes quam futuri quod recognosco me exhibitori presencium uiro discreto Karulo Michelson in decem marchis argenti uidelicet Turonensibus sterlingis et Lybicensibus bonis et datiuis in festo beati Martini iam proximo uenturo teneri et esse ueraciter obligatum sibi uel suis heredibus per me uel meos heredes integraliter persoluendis pro quibus sibi curiam meam in qua residenciam personaliter in Kroxager facio cum tribus coloni<i>s ibidem sitis in quibus Iohannes Eskylson. Iohannes Obæson. et Iohannes Iueel resident. cum omnibus et singulis pertinenciis uidelicet agris pratis siluis pascuis et piscaturis sciccis humidis nullis exeptis inpingnero per presentess tali condicione prehabita quod si dicte decem marche argenti non fuerint persolute termino supradicto extunc obligo me et heredes meos sibi uel heredibus suis nouem oras annone tripartite in Randrus. silicet tres oras siliginis tres oras ordei et tres oras auene exoluere annuatim et erogare donec ab ipso uel heredibus suis legaliter redimatur. in sortem principalis debiti minime computendam annona antedicta annuatim persoluenda infra festum pentecostes. hoc adiecto quod in quocumque anno in utraque silicet annona et pecunnia defecero extunc bona antedicta sibi uel heredibus suis tamquam legaliter uendita et scotata cedere debeant iure perpetuo possidenda ♦ Insuper obligo me et heredes meos sibi et heredibus suis bona prenotata ab impeticione quorumcumque liberare et libere appropriare per presentes ♦ In cuius rei testimonium sigillum meum una cum sigillis discretorum uirorum uidelicet domini Petri Albrythson militis et Alberti Albretson presentibus est appensum ♦ Datum anno domini mo ccco sexagesimo sexto quarta feria pasce.

14 coloni<i>s] colonis Aa.

17 sciccis = siccis.

20 og 24 silicet = scilicet.

22 computendam = computandam.

24 pecunnia = pecunia.

Elav Jensen til alle, der ser dette brev, hilsen evindelig med Gud. Alle, såvel nulevende som fremtidige, skal vide, at jeg erkender, at jeg i sandhed står i skyld og gæld til nærværende brevviser, den gode mand Karl Mikkelsen for 10 mark sølv, nemlig Toursmønt, i sterlinger og i lybske penninge, gode og gængse, som fuldt ud skal betales ham eller hans arvinger af mig eller mine arvinger til nu førstkommende mortensdag. Herfor pantsætter jeg ham med dette brev min gård i Krogsager, på hvilken jeg personligt bor, tillige med tre landbosteder, på hvilke Jens Eskilsen, Jens Ubbesen og Jens Jul bor, med alle tilliggender, nemlig agre, enge, skove, græsgange og fiskevande, tørt og vådt, intet undtaget, på det vilkår, at hvis nævnte 10 mark sølv ikke bliver betalt til ovennævnte termin, da forpligter jeg mig og mine arvinger til årligt at yde og levere ham eller hans arvinger ni øre korn i Randers i de tre kornsorter, nemlig tre øre rug, tre øre byg og tre øre havre, indtil gården lovligt indløses fra ham eller hans arvinger, uden at det på nogen måde fradrages i gældens hovedstol. Fornævnte korn skal ydes hvert år inden pinse, med den tilføjelse, at i hvilket som helst år jeg måtte svigte med hensyn til begge dele, nemlig med hensyn til korn og penge, da skal fornævnte gods tilfalde ham eller hans arvinger til evig og retmæssig besiddelse, som var det lovligt solgt og skødet. Ydermere forpligter jeg med dette brev mig og mine arvinger til at frigøre og frit at hjemle ham og hans arvinger foromtalte gods for krav fra hvem som helst. Til vidnesbyrd herom er mit segl hængt under dette brev tillige med segl tilhørende de gode mænd herr Peder Albertsen, ridder, og Albert Albertsen. Givet i det Herrens år 1366 onsdag i påsken.