Tekst efter A:
Bertrammus dei gracia episcopus Lubicensis omnibus presens scriptum uidentibus salutem in domino sempiternam ♦ Presencium testimonio rec[og]noscimus nos uidisse et examinasse litteras uenerabilis in Christo patris et domini domini Petri archiepiscopi Lundensis et Swecie primatis non abolitas non abrasas non [ca]ncellatas nec in aliqua sui parte uiciatas/ sed penitus omni suspicione carentes et suo proprio sigillo sigillatas quarum tenor de uerbo ad uerbum in sequentibus continetur. ♦ Petrus miseracione diuina Lundensis archiepiscopus (etc. = Dipl. Dan. 2. rk. XII nr. 36.) ♦ In cuius uisionis nostre euidens testimonium sigillo nostro fecimus presens scriptum roborari ♦ Datum anno domini mocccolxvi feria quarta infra octauam pentecostes.
Bertram, af Guds nåde biskop af Lübeck, til alle, der ser dette brev, hilsen evindelig med Gud.
Vi erkender med dette brev til vidnesbyrd, at vi har set og undersøgt et brev af den ærværdige fader i Kristus og herre herr Peder, ærkebiskop af Lund og Sveriges primas, som var ustunget, uskrabet, ufordærvet og ubeskadiget i enhver henseende, aldeles umistænkeligt og beseglet med hans eget segl, hvis ordlyd ord til andet indeholdes i det følgende: Peder, af Guds miskundhed ærkebiskop af Lund (o. s. v. = DRB II 12 nr. 36). Til klart vidnesbyrd om denne vor vidimering har vi ladet dette brev bestyrke med vort segl. Givet i det Herrens år 1366 onsdagen i ugen efter pinse.