forrige næste

Tekst efter A:

Omnibus presens scriptum cernentibus. Olauus archidyaconus totumque capitulum ecclesie Ripensis. salutem in omnium saluatore/ ♦ Nouerint uniuersi/ nos exhibitori presencium Frederico dicto Spanogh. terras duorum attingh/ in campis/ Mæthælby mark/ et Farthormark/ situatas/ tam in agris quam in pratis una cum fundo habitacionis/ quem occupant sua propria edificia/ que quidem terre/ ad anniuersarium domini Iacobi quondam cantoris nostre ecclesie Ripensis/ nunc sunt propter exilitatem reddituum deputate/ licet quondam/ dum integri inde dabantur redditus/ tam ad sustentacionem misse domini. N. Knwtson militis/ quam ad sustentacionem anniuersarii prefati cantoris/ iuxta suarum pensionum extensionem/ dignosceban tur pertinere/ quia persone/ que dictam missam pro loco et tempore habuerant successiue/ ad prefati anniuersarii sustentacionem/ fuerant canonicis/ eidem interessentibus obligates pro annua pensione/ uidelicet tribus solidis sterlingorum/ circa festum assumpcionis beate Marie uirginis gloriose/ annis singulis/ persoluendis tenore presencium dimisisse/ pro suis usibus et commodis/ ordinandas» tali condicione quod memorate terre Frederico supradicto/ et suis ueris heredibus auferri non debeant/ quamdiu annuatim prefatam persoluerint pensionem termino supradictos ♦ In cuius rei testimonium/ sigillum capituli nostri presentibus est appensum. ♦ Datum anno domini. mo.ccco.lxo/ sexto/ in profesto natiuitatis beate uirginiss

Oluf, ærkedegn, og hele kapitlet ved Ribe kirke til alle, der ser dette brev, hilsen med alles frelser.

Alle skal vide, at vi med dette brev til gengæld for en årlig afgift på tre skilling sterling, at erlægge hvert år omkring den hellige og glorrige jomfru Marias himmelfartsdag, har overladt nærværende brevviser Frederik, kaldet Spandow, to otting jord på Mejlby mark og Farup mark såvel i agre som i enge tillige med en byggetoft, hvorpå hans egne bygninger står, at råde over til hans egen tarv og fordel, hvilke jorder nu på grund af de ringe afgifter er henlagt til en årtid for herr Jakob, fordum kantor ved Ribe kirke , skønt det vides, at de, da afgifterne blev svaret helt og fuldt deraf, med deres ubeskårede afgifter slog til såvel til at afholde en messe for herr Niels Knudsen, ridder , som til at afholde fornævnte kantors årtid, idet de personer, som alt efter sted og tid i tidens løb har haft nævnte messe, var forpligtet til at afholde fornævnte årtid over for de kanniker, som overværede samme. Dette vilkår vedføjes, at nævnte jord ikke må fratages ovennævnte Frederik og hans rette arvinger, sålænge de årligt til ovennævnte termin betaler fornævnte afgift. Til vidnesbyrd herom er vort kapitels segl hængt under dette brev. Givet i det Herrens år 1366 dagen før den hellige jomfrus fødsel.