forrige næste

Tekst efter A:

Waldemarus dei gracia Danorum Sclauorum Gotorumque rex omnibus presens scriptum cernentibus salutem in domino

Noueritis quod nos latori presencium Andree Skytte ciui Wibergensi . unam curiam in parrochia beati Iohannis ibidem sitam in qua Hincerus Meyne condam. residebat . sibi per . Hillam relictam Hinceri Rothewald . pro uiginti quatuor marchis argenti . placito per modum forweth inpigneratam et statuto temino non redemptam . deinde tribus placitis ad redimendum exhibitam et non redemptam set sibi per quatuor litteras nostras adiudicatam . in cuius eciam corporalem possessionem / per quatuor discretos legaliter est introductus . nullis litteris in contrarium receptis . exigentibus condicionibus inter ipsos placito uestro factis / cum omnibus et singulis eiusdem curie pertinenciis mobilibus et immobilibus . adiudicamus iure perpetuo possidendam . huic cause perpetuum silencium inponentes.

Datum sub sigillo nostro . Wibergh anno domini millesimo cccolx septimo . die beati Urbani . teste . Esberno Niclesson.

Valdemar, af Guds nåde de Danskes, Venders og Goters konge, til alle, der ser dette brev, hilsen med Gud.

I skal vide, at vi i kraft af de betingelser, som på Eders ting er aftalt parterne imellem tildømmer nærværende brevviser Anders Skytte, borger i Viborg, en gård i St. Hans sogn sammesteds, hvor Hinze Meyne fordum boede, til evig og retmæssig besiddelse med alle samme gårds rørlige og urørlige tilliggender, hvilken gård var pantsat til ham i form af forved af Hille, Henze Rothewalds enke, for 24 mark sølv på tinge og ikke indløst til den aftalte termin, dernæst på tre ting lyst til indløsning og ikke indløst, men tildømt ham ved vore fire breve, hvorpå han også ved fire gode mænd er lovligt indført i håndgribelig besiddelse af den, uden at der er taget breve, som strider herimod; og vi lægger evig tielse på denne sag. Givet under vort segl i Viborg i det Herrens år 1367 på St. Urbans dag med Esbern Nielsen som vidne.