forrige næste

Tekst efter Aa:

Dilecto filio nobili uiro Cristiano dicto Kule militi et dilecte in Christo filie nobili mulieri Ermegardi eius uxori Othoniensis diocesis salutem etcetera

Prouenit ex uestre etcetera ut in forma usque suffragetur

Nostre tamen intencionis existit quod nisi tu fili Cristiane uestes quas deinceps fieri facies et indutas desuper deferes longe saltem usque ad genua existant presens indultum quo ad te dumtaxat nullius sit roboris uel momenti

Nulli ergo etcetera nostre concessionis et uoluntatis infringere etcetera

Datum Viterbii xi kalendas septembris anno quinto.

Til vor elskede søn den velbyrdige mand Kristian, kaldet Kule, ridder, og til vor elskede datter i Kristus den velbyrdige kvinde Ermegård, hans hustru, Odense stift, hilsen o.s.v.

Den oprigtige hengivenhed o.s.v. som i formularen indtil hjælpe Dig på de punkter. Dog er det vor agt, at denne bevilling, hvad Dig vor søn Kristian angår, skal være uden kraft og betydning, medmindre de klæder, som Du herefter lader skære og bærer som overstykke, i det mindste har længde til knæene. Intet menneske (— — —). Givet i Viterbo den 22. august i vort femte år.