forrige næste

Tekst efter Aa:

Dilecto filio Thytmaro. Tidemanni domicello et dilecte in Christo filie Sapiencie eius uxori Ripensis diocesis salutem etcetera

Prouenit ex uestre etcetera ut in forma usque suffragetur

Nostre tamen intencionis existit quod nisi uestes quas tu fili Thytmare deinceps fieri facies et desuper indutas deferes sint longe saltem usque ad genua indultum huiusmodi quo ad te nullius sit roboris uel momenti Nulli ergo etcetera nostre concessionis et uoluntatis infringere etcetera Datum Viterbii xi kalendas septembris anno quinto.

26 septembris] rettet fra decembris Aa.

Til vor elskede søn Ditmar Tidemansen, junker, og vor elskede datter i Kristus Sapientia, hans hustru, Ribe stift, hilsen o.s.v.

Den oprigtige hengivenhed o.s.v. som i formularen indtil hjælpe Eder på de punkter. Dog er det vor agt, at denne bevilling, hvad Dig vor søn Ditmar angår, skal være uden kraft og betydning, medmindre de klæder, som Du herefter lader skære og bærer som overstykke, i det mindste har længde til knæene. Intet menneske (— — —). Givet i Viterbo den 22. august i vort femte år.