forrige næste

Trykt efter Dipl. Svec.:

Wy. Albrecht. vnde wy. Hinrick vnde Magnus. syne sone. van godes gnaden herthoghen tho Mekelenborgh. greuen tho Zweryn. tho Stargarde. vnde tho Rozstock. heren. bekennen vnde bethughen. openbare in dessem breue. alle de hulpe. vnde de vorbyndinghe. de de van Lubeke. van Rozstock. van dem Sunde. vnde van der Wismer. nů. mid vs. ghedeghe- dinghet hebben. vnde de wy en. nů. in dessen deghedinghen. vorbreuet hebben. de hebben ock. de borghermestere. ratmanne. vnde de meenheit. der stat tho dem Gripeswolde. mid vs ghedeghedinghet. vnde de løue wy. in dessem breue. en tho holdende. in aller wise alse wy. den vorbenomeden veer steden. gheløuet. vnde vorbreuet. hebben.

Vortmer were dat god wolde. dat wy in desser tid. desser vorbindinghe. slote. vnde land. bekrechtegheden. in Schone. so scolen in den landen. de vorbenomeden. borghermestere. vnde ratmanne. vnde ere borghere. brůken. alle der vryheit. de wy den vorbenomeden veer steden. beseghelt hebben. in denkebreuen. vnde de suluen vryheit. schal konigh Albrecht. van Zweden. edder wy. den vorbenomeden. van deme Gripeswolde. lick den anderen. vorbenomeden veer steden. beseghelen. na lude. der vorbenomeden denkelbreue.

Kunnen ock de suluen borghermestere. ratmanne. vnde de menheit. van deme Gripeswolde. bewisen mid konigh Erikes breuen van Denemarken. edder mid anderer konighe breuen. dat se vp eren vitten. tho Valsterbode. meer vryheit. ghehat hebben. edder hebben. it si. dat richte. in hand vnde in hals. edder wat vryheit it si. dat se mid des sulues konigh Erikes breuen. edder mid anderer konighe breuen. bewisen møghen. de scholen se mede beholden. tho al der vryheit. de in dem denkelbreue ghescreuen is. vnde scholen der mede bruken.

Des tho thughe. hebbe wy. vnse ingheseghele. henghet an dessen bref. de ghegheuen is tho Ribbenitze. na godes bort. drutteynhundert iar. an deme achte vnde sestighesten iare. des sundaghes in der vastene. want men singhet reminiscere\

Vi Albrecht og vi Henrik og Magnus, hans sønner, af Guds nåde hertuger af Mecklenburg, grever af Schwerin, herrer til Stargard og Rostock, erkender og bevidner offentligt med dette brev, at al den bistand og alle de forpligtelser, som de fra Lübeck, fra Rostock, fra Stralsund og fra Wismar nu har tilforhandlet sig hos os, og som vi nu under disse forhandlinger har bekræftet for dem med brev, dem har også borgmestre, rådmænd og borgerskabet i staden Greifswald tilforhandlet sig hos os, og dem lover vi med dette brev på enhver måde at overholde over for dem, således som vi har lovet det og bekræftet med breve over for de fornævnte fire stæder. Fremdeles om Gud vil, at vi i løbet af dette forbund erobrer borge og områder i Skåne, så skal fornævnte borgmester og rådmænd og deres borgere i de områder nyde alle de friheder, som vi har givet de fornævnte fire stæder i beseglet udkast, og de samme friheder skal kong Albrecht af Sverige eller vi besegle for dem fra Greifswald ligesom for dem fra de andre fornævnte fire stæder efter ordlyden af fornævnte udkast. Og hvis samme borgmester, rådmænd og borgerskab fra Greifswald kan bevise med breve fra kong Erik af Danmark eller med andre kongers breve, at de på deres fed i Falsterbo har haft eller har større friheder, det være sig hals og håndsret, eller hvad frihed det måtte være, som de kan bevise med samme kong Eriks breve eller med andre kongers breve skal de beholde dem oven i alle de friheder, som er nedskrevet i udkastet, og nyde dem sammen med disse. Til vidnesbyrd herom har vi hængt vore segl under dette brev, som er givet i Ribnitz i det Herrens år 1368 den søndag i fasten, da man synger Reminiscere.