Tekst efter A:
Omnibus presens scriptum cernentibus proconsules consules ciues totaque communitas uille Falsterbotha salutem in domino sempiternam Nouerint uniuersi tam posteri quam presentes/ quod uir discretus exhibitor presencium Nicholaus Holzata. ciuis in Danzikæ nauem suam. cum omnibus bonis in ipsa naui existentibus et mercimoniis/ quam Magnus Magnusson capitaneus castri Falsterbotha in manifesta guerra et discordia inter dominum regem W et ciuitates incoata. sumpsit. et potenter uersus Falsterbotha nauigauit\ ab ipso Magno Magnusson pro uiginti marchis argenti sabbato proximo ante festum beati Iohannis baptiste emit et redemit/ quod coram. omnibus per presentes lucide protestamur que nauis sibi crastino die uidelicet. in dominica proxima tempore quo idem Nicholaus Holzata in ecclesia existens missam audiuit desumpta fuit et priuata. unde omnes et singulos ad quos idem Clawus peruenerit quibus. iusticia delectabilis est. fauorabiliter habemus exoratos quatinus ipsum Nicholaum ad iuris exigenciam. promouere non omittant
In cuius rei testimonium sigillum uille nostre presentibus est appensum.
Datum. anno domini moccclxo. octauo dominica proxima ante festum beati Iohannis baptiste.
22 capitaneus castri Falsterbotha] tilf. o.l. A. 23 W = Waldemarum. — incoata=incohata. 27 proxima)] tilf. o.l. A.
1 existens] rettet fra existentem A.
Borgmestre, rådmænd, borgere og hele bysamfundet i Falsterbo til alle, der ser dette brev, hilsen evindelig med Gud.
Alle, såvel fremtidige som nulevende, skal vide, at den gode mand, nærværende brevviser Nicolaus Holstener, borger i Danzig, lørdagen før St. Hansdag af Mogens Mogensen, høvedsmand på borgen Falsterbo, købte og indløste sit skib med alt gods og alle varer, der fandtes på dette skib, for 20 mark sølv, hvilket skib Mogens Mogensen under den erklærede åbne krig og strid, mellem den herre kong Valdemar og stæderne, tog og havende i sin magt sejlede til Falsterbo, hvilket vi med dette brev erklærer klart for alle. Men dagen efter, nemlig den følgende søndag, blev dette skib, medens samme Nicolaus Holstener var i kirke og hørte messe, frataget og røvet ham, hvorfor vi udbeder os den gunst af alle og enhver, til hvem samme Nicolaus kommer, at de ikke undlader at hjælpe Nicolaus i overensstemmelse med hvad retten kræver. Til vidnesbyrd herom er vor bys segl hængt under dette brev. Givet i det Herrens år 1368 søndagen før St. Hansdag.
Brevet er skrevet med samme hånd som nr. 176.