Tekst efter Aa:
Post salutacionem
Ad uestre dileccionis noticiam deducimus per presentes nos quorumdam amicorum nostrorum litteris et relatibus reuera percepisse quod quidam principum et nobilium regem Dacie nostrorum ac communis mercatoris emulum preponant contra nos et nostros adiutores adiuuare et fortificare. Uestre pro quo sincere dileccioni et commendabili discrecioni presentibus duximus precibus affectuosis instantissime supplicandum ut si qui principes aut nobiles confines aut forte uestri domini quod tamen non speramus dictum regem Dacie effectiue uellent adiuuare quatinus extunc iusticie et equitatis intuitu ac utilitatis communis mercatoris tales principes uestra sagaci honestate a tali proposito quantum iusticia et equitate poteritis auertere diligenter studeatis ipsos fideliter informando ut propter deum et iusticiam nostri graciosi domini permaneant promotores et fautores quia deo teste pro iusticia nostra et ciuium nostrorum necnon omnium mercatorum contra dictum regem Dacie necessitate compulsi laboramus et pugnamus qui nos et communem mercatorem minus iuste innumerabilibus iniuriis et uiolenciis offendit ♦ Responsum etcetera ♦ Datum etcetera
Per consules etcetera.
Efter hilsen.
Med dette brev bringer vi det til Eders kendskab, elskede mænd, at vi ved breve og indberetninger fra nogle venner har erfaret, at visse fyrster og velbyrdige har til hensigt at hjælpe og styrke Danmarks konges stilling, vor og hansekøbmandens fjende, over for os og vore hjælpere. Med dette brev har vi derfor ment med inderlige bønner på mest indtrængende måde at måtte bønfalde Eder, oprigtigt elskede og anbefalelsesværdige gode mænd, om, at hvis nogle fyrster eller velbyrdige mænd i Eders nabolag — eller muligvis Eders landsherrer, hvad vi dog ikke håber — virkelig skulde ville hjælpe nævnte konge af Danmark, at I da herefter under hensyntagen til retfærdighed og billighed og til hansekøbmandens tarv med omhu beflitter Eder på med Eders forstandige kløgt at drage slige fyrster bort fra et sligt forehavende, såvidt I overensstemmelse med retfærdighed og billighed formår det, idet I redeligt belærer dem om, at de som nådige herrer for Guds og retfærdig hedens skyld skal blive ved med at være vore befordrere og velyndere, eftersom vi, tvunget af nødvendigheden — det bevidne Gud — arbejder og kæmper mod nævnte konge af Danmark for vor og vore borgeres samt alle købmænds ret, han, som mindre retfærdigt ved utallige uretfærdigheder og voldshandlinger har forset sig mod os og hansekøbmanden. Svar o.s.v. Givet o.s.v.
Ved rådmændene o.s.v.