Tekst efter Aa:
Omnibus presens scriptum cernentibus Iohannes Erickson salutem in domino sempiternam.
Notum facio uniuersis presentibus et futuris, quod latori presentium Hartuico Erickson, fratri meo, bona mea in uilla Quorup sita, in quibus resident Iohannes Nighelsson et quidam Tuko nomine, undecim soli<di>s siliginis annuatim ualentia in redditibus, pro uiginti marchis denariorum Lubecensium impignoro, ac pignoris titulo obligo per presentes festo beati Martini anno, quo potero, redimenda pro summa antedicta tali conditione, quod anno redemptionis, quo dicta bona mihi redimere contigerit, extunc idem Hartwicus redditus dictorum bonorum una cum pecunia sua subleuabit.
In cuius rei testimonium sigillum meum presentibus est appensum anno domini moccc lxix dominica qua cantatur Reminiscere.
12 soli<di>s] solis Aa.
Jens Eriksen til alle, som ser dette brev, hilsen evindelig med Gud.
Jeg gør vitterligt for alle nulevende og fremtidige, at jeg til nærværende brevviser Hartvig Eriksen, min broder, pantsætter mit gods i landsbyen Korup, på hvilket Jens Nielsen og en mand ved navn Tyge bor, og som svarer 11 ørtug rug i årlig afgift, og at jeg med dette brev sætter det i pant for 20 mark lybske penge, således at jeg skal indløse det for fornævnte beløb til en mortensdag i et år, hvor jeg er i stand hertil på det vilkår, at i indløsningsåret, hvori det lykkes mig at indløse nævn te gods, da skal samme Hartvig oppebære afgifterne af nævnte gods tillige med sine penge. Til vidnesbyrd herom er mit segl hængt under dette brev i det Herrens år 1369 på den søndag, da man synger Reminiscere.