Tekst efter A:
Omnibus presens scriptum cernentibus. consules ciuitatis Ripensis salutem in uero salutari.
Notum facimus uniuersis tam presentibus quam futuris . quod racione et pretextu cuiusdam fundi in platea Grønergatæ siti et edificiorum inibi constructorum tam de lapidibus quam de lignis. quem et que nobilis matrona Elseph relicta Marquardi Holzte quondam conciuis nostri ad nostre ciuitatis utilitatem et munimen prouide et cum magna maturitate fecerat et ordinauerat post suam transmigracionem ex hoc seculo perpetuo deputari / que quidem bona ad eandem Elseph post mortem prefati Marquardi iure hereditario sunt secundum patrie consuetudinem legittime deuoluta . nos et successores nostros tenore presencium firmiter obligamus ad perpetuo soluendum canonicis ecclesie Ripensis singulis annis in festo beati Andree apostoli postquam predicta Elseph uiam uniuerse carnis sit ingressa quatuor solidos sterlingorum pro aniuersariis . Marquardi Holzte et Elsep predictorum in ecclesia beate uirginis per ipsos canonicos qui pro loco et tempore fuerint singulis annis perpetuis temporibus celebrandis
In quorum omnium testimonium et euidenciam firmiorem sigillum ciuitatis nostre presentibus duximus apponendum.
Datum anno domini . mo. ccco. lxo nono die beati Urbani pape et martiris.
Staden Ribes rådmænd til alle, der ser dette brev, hilsen i den sande frelse.
Vi gør vitterligt for alle, såvel nulevende som fremtidige, at vi, foranlediget af, at den velbyrdige fru Elisabeth, enke efter vor afdøde medborger Markvard Holst, forstandigt og efter modent overlæg havde bestemt og anordnet, at en grund i Grønnegade og de derpå opførte bygninger, såvel af træ som af sten — hvilket gods ved arveretten lovligt er tilfaldet samme Elisabeth efter fornævnte Markvards død ifølge landets vilkår — skulde være at henlægge til vor stads nytte og beskærmelse efter hendes bortgang fra denne verden, med dette brev derfor fast forpligter os og vore efterfølgere til, når fornævnte Elisabeth er gået al kødets gang, til evig tid at udrede fire skilling sterling til Ribe kirkes kanniker hvert år på apostlen St. Andreas' dag mod, at de, der til enhver tid er kanniker sammesteds, årligt til evig tid højtideligholder fornævnte Markvard Holsts og Elisabeths årtider i Vor Frue kirke. Til vidnesbyrd og fastere sikkerhed for alt dette har vi ladet vor stads segl hænge under dette brev. Givet i det Herrens år 1369 på paven og martyren St. Urbans dag.