Tekst efter A:
Urbanus episcopus seruus seruorum dei/ dilecto filio.. preposito ecclesie Sleswicensis salutem et apostolicam benedictionem. ♦ Dilectorum filiorum .. archidiaconi et capituli ecclesie Ripensis precibus inclinati presentium [ti]bi auctoritate mandamus quatinus ea que de bonis ipsius ecclesie alienata inueneris illicite uel distracta ad ius et proprietatem eiusdem ecclesie legitime reuocare procures . contradictores per censuram ecclesiasticam appellatione postposita compescendo. ♦ Testes autem qui fuerint nominati si se gratia odio uel timore subtraxerint censura simili appellatione cessante compellas ueritati testimonium perhibere. ♦ Datum Viterbii v kalendas iunii pontificatus nostri anno septimo\
Urban, biskop, Guds tjeneres tjener, til vor elskede søn, ....., provst ved kirken i Slesvig, hilsen og apostolisk velsignelse.
Idet vi bøjer os for de bønner, som vore elskede sønner, ærkedegnen og kapitlet ved kirken i Ribe har rettet til os, pålægger vi Dig med dette brevs myndighed, at Du på lovlig vis skal lade alt det gods, tilhørende samme kirke, som Du måtte finde ulovligt afhændet eller fjernet derfra, tilbagekalde til samme kirkes retmæssige eje, idet Du med udelukkelse af appel skal tvinge dem, der handler herimod, med kirkens straf. Men hvis de udmeldte vidner skulde undslå sig af gunst, had eller frygt, skal Du uden appel ved samme straf tvinge dem til at aflægge vidnesbyrd om sandheden. Givet i Viterbo den 28. maj i vort pontifikats 7. år.