Tekst efter A:
Wir Karl von gots gnaden Romischer Keizer zu allen czeiten merer des reichs vnd kunig zu Behem embieten dem .. burgermeister vnd den .. ratluten der stat zu Lubeck vnsern vnd des reichs lieben getruwen vnser gnad vnd alles gut ♦ Lieben getruwen/ ♦ Wann wir alle zweyung vnd missehel die von wegen der steure die ir dem hochgeborn Rudolff herczogen zu Sachsen des heiligen reichs obristem marschalk vnserm lieben ohem vnd fursten von vnsern vnd des reichs wegen ierlich zu geben schuldig seit zwischen ym an eynem teil vnd euch/ vnd ewer stat an dem andern/ die sich bis her verlauffen haben/ zu vnserr hant genomen haben/ vnd genczlichen vorrichtet also das ir die steure czweyer iar die nechste vorgangen sint/ als man czelet von Cristus geburt dreuczenhundert iar darnach in dem achtvndsechczigstem vnd in dem neunvndsechczigstem iare dem egenanten vnserm ohem von Sachsen oder seinen gewissen boten/ die euch vnser keiserliche vnd seine quiit brife doruber antworten werdent mit den widerruffenden brifen wider hern Woldemar kunigen zu Dennemark uber dieselbe steure/ geben vnd beczalen sullent an allen verczog/ vnd saumpnůzze/ ♦ Ouch wollen wir das ir dem obgenanten vnserm ohem von Sachsen furbas mer alle iar sulche steure ierlichen noch seiner briff lute/ die er von vns dor{ue}ber hat an vorcziehnuzze gelden vnd beczalen sullent/ vnd so sal der egenante vnser ohem von Sachsen alle iar wenn er die steure uffhebet euch vnser quiit briff dor{ue}ber antworten vnd ynnegeben/ ♦ Ouch meynen wir vnd wollen vmb den czyns von dem sibenvndsechczigstem iar moget ir redlich beweisen dem boten den vnser ohem von Sachsen zu euch senden wirdet/ das ir denselben dem kunig/ von Dennemark vorgenant habt gerricht/ so sullet ir von vns vnd vnserm ohem von Sachsen obgenant von desselben czynses wegen vnbeteidingt sein vnd los beleiben ♦ Geschee aber des nicht/ so meinen wir/ das ir denselben ierigen czyns mit den czynsen von den andern zweyn iaren als vor genczlich begriffen ist/ dem obgenanten vnserm ohem geben sullet vnd richten/ ♦ Wir wollen ouch das alle sache die von der steure wegen zwischen euch beiderseit erstanden seint gutlich vnd fr{ue}ntlich verrichtet sein sullen/ vnd das er euch vnd euwer stat gen iederman vnd in allen sachen/ vnd mitnamen in vnserm keiserlichem hoffe furdern sullen/ vnd willen beweizen wo ir des notdurfftig werdent/ so sullent ir ouch dem egenanten vnserm ohem hinwider vnd den seinen beheglich sein in allen sachen ♦ Geben zu Gubyn am nechsten mantag noch dem suntag Uocem iocunditatis vnser reiche in dem virvndzwenczigstem vnd des keisertums in dem fůntfczendem iare\
23 obristem marschalk)] erczmarschalk B.
10 vnser] B, mgl. A — quiit briff] briff briff B. 15 los] B, mgl. A. 20 verrichtet] vorrichtet B. 21 vnd(1.)] mgl. B.
Vi Karl, af Guds nåde romersk kejser, til alle tider øger af riget og konge af Böhmen, formelder borgmesteren og rådmændene i staden Lübeck, vore og rigets kære trofaste mænd, vor nåde og sender vort ønske om alt godt.
Vore kære tro mænd. Eftersom vi har påtaget os afgørelsen i al den tvedragt og splid, som hidtil har rådet mellem den højbårne hertug Rudolf af Sachsen, det hellige riges øverste marskalk, vor onkel og fyrste, på den ene side og Eder og Eders stad på den anden angående den skat, som I for vor og rigets skyld er pligtige årligt at udrede til ham, så har vi truffet følgende endelige afgørelse: I skal uden nogen forhaling eller udsættelse give og betale de to sidst forgangne års skat, for årene 1368 og 69 efter Kristi fødsel, til vor fornævnte onkel af Sachsen eller hans pålidelige bud, som vil overgive Eder vor kejserlige og hans kvittering herfor sammen med det tilbagekaldende brev til herr Valdemar, konge af Danmark, angående samme skat. Endvidere vil vi, at I fremtidig hvert år uden forsinkelse skal udrede og betale den årlige skat efter hans brevs pålydende, som han har fra os herom, og på samme måde skal vor fornævnte onkel af Sachsen hvert år, når han opkræver skatten overdrage og overgive Eder vor kvittering herfor. Endvidere er det vor agt og vilje, at I skal være sagesløse og forblive frigjorte fra vor og vor fornævnte onkel af Sachsens side med hensyn til afgiften for år (67, ifald I redeligt kan bevise over for det bud, som vor onkel af Sachsen vil sende til Eder, at I har erlagt den til den fornævnte konge af Danmark. Men hvis det ikke finder sted, så er det vor agt, at I skal erlægge og udrede nævnte årlige afgift sammen med afgiften fra de andre to år, som det nøje er nedfældet ovenfor, til vor fornævnte onkel. Det er også vor vilje, at alle de sager, som på grund af skatten er opstået mellem Eder på begge sider, skal være bilagt i godhed og venskab, og at han skal støtte Eder og Eders stad mod enhver og i alle sager og det især ved vort kejserlige hof og vise sin gode vilje, hvor I får behov herfor; til gengæld skal også I være vor fornævnte onkel og hans folk behjælpelige i alle sager. Givet i Guben første mandag efter søndag Vocem iocunditatis i vort 24. regeringsår og vort femtende kejserår.