forrige næste

Tekst efter A.

In godes namen amen. ♦ Wy ratmanne der stede. Lubeke. Rozstok. Stralessund. Wysmer Gripeswold. Stetyn. Colberghe. Nyenstargarde. Colne. Hamborgh. vnde Bremen. an Prutzen. Colmen. Thorn. Elbingh. Dantzk. Koninghesbergh Brunsbergh. vnde alle de anderen steden. de vnder vnsem heren. dem homeystere. in Prutzen beleghen synt. an Lyflande. Righe. Darpte. Reuele. Pernowe. an der Zuderzee. Campen. Deuenter. Vtrecht. Swolle. Haseleth. Gronynghen. Sirxzee. Brele. Middelborgh. Arremøde. Herderwyk. Zutphen. Elborgh. Stouern. Dordrecht. vnde Amsterdamme. bekennen vnde betughen openbare. in desser scrift. dat wy. ghedeghedinghet hebben. myd den erbarn heren. des rikes rade to Denemarken. vnde den eddelen mannen. alz. her Hennyngh van Pudbusk. houetman. des sůluen rikes to Denemarken. Nicolao ertzebyscop to Lunden. Erico. byscop to Odenzee. Nicolao byscop to Rozskilde. Iohanne Tyrbach. houetman to Werdinghborch. Vicken Molteken. houetman to Nebbe. Iacobe Olauisson. Benth Bůgghen. houetman to Holenbeke. Øtzen van Bůdelbach. van Iungheshouede Iacob Niclesson. houetman to Zeborch. vnde to Gorgø. Ruyth. houetman to Korsøre. Hinric Ionsson. Yentzeke Parys. ridderen. in Zelande. Ions Peele. houetman to Caluøs in Iutlande. Heyne Cabelt. Henningh K{ov}telsbergh ridderen. houetluden to Ørkele. Henneken Molteken. houetman to Nůborch. Ions Alschelsson. ridderen, Hennyngh Meynerstorp riddere. houetmanne to Traneker. in Langhelande. Kersten Kůle riddere. houetmanne to Aleholm in Lalande. Cord Molteken. houetmanne to Wardberghe. in Hallande. Hinric van der Osten. riddere. houetman to Weseborgh. to Samsø. Offo Bassen riddere. Ricmanne van der Lanken. Peter Eskilsson. houetmanne to Lagheholm. Tůko Pødere. houetman to Ørsteen. Peter Niclesson. houetmanne to dem Lintholme. Torkel Niclesson. houetmanne to Ahusen. Peter Akselsson. van Byernsholm Bosse Parys. vnde Peter Falken. knapen. vm al vnse schelinghe. vnde twidrach. krighe. vnde orleghe. de twisschen deme erluchteden vorsten. vnde heren. Woldemer deme koninghe to Denemarken. vnde den synen. op ene syden. vnde vns. vnse borghere. vnde de vnse. op de anderen syden. ghewesen hebben. enen gantzen ende. vnde enen gantzen vrede. vnde ene ewighe zone. alze ere breue spreken de ze vns. dar op ghegheuen. vnde beseghelt hebben. dat wy de stede vnde vast holden willen. to ewighen tiden. in desser wys. dat de koningh Woldemer van Denemarken vorbenomet. alle de zone. vnde alle de deghedinghe. beseghelen scal. mit syme groten ingheseghele vnde antwerden de vns beseghelt vmbeworne. twisschen hyr. vnde sunte Michelis daghe. de neghest to cumpt. vort ouer en iar. dat dar neghest volghed. de synes rikes rad. vorbenomet. vns bebreuet vnde beseghelt hebben/ ♦ Were it auer. dat he denne. des. bynnen desser tyd. nicht en dede. so scal dat stan. an vnsem willen. vnde willekøre. oft wy de zone. vnde deghedinghe holden willen. vnde nicht an ens ♦ Were it ok. dat wy der zone. denne nicht holden wolden. so scal dat io doch. vort stan. an velighen sekeren daghen bet to dem neghesten paschen. dar na ♦ Were auer. dat wy de zone holden wolden. oft de koningh Woldemer to Denemarken. der breue nicht beseghelde. so scolen de vorbenomeden heren. des rikes rad vnde dat rike vorbenomet. alle de deghedinghe. alle de stucke. vnde alle de zone. stede vnde vast holden. de ze vns hebben beseghelt. vnde wy en wedder\ ♦ Ginghe de koningh Woldemer van Denemarken af. eer he desse breue beseghelde. dat got af kere. bynnen der tyd. de vorescreuen is. so scolen desse deghedinghe. vnde zone. stede. vnde vast bliuen/ ♦ Des ghelikes. wolde de sůlue koningh Woldemer. enen anderen steden to dessem rike vorbenomet. koningh to wesende. so scolen alle de stucke. alle de deghedinghe. vnde alle de zone. stede vnde vast bliuen. in alle der wys. alze de breue spreken. de vns de heren. vnde des rikes rad. vorbenomet. vøre ghegheuen. vnde besegheld hebben. mit eren ingheseghelen. ♦ Were it auer also. dat vns de koningh Woldemer to Denemarken. desse vorescreuen breue beseghelde. bynnen der tyd vorbenomet. edder oft he der nicht beseghelde. edder bynen der tyd afginghe. edder enen anderen tostedede. by syme leuende. vnde wy de zone doch holden wolden. so scole wy. alle de deghedinghe. vnde alle de stůcke. vnde al de zone. beseghelen. mit vnsen groten ingheseghelen. na lude der breue. de hir na ghescreuen stan. De aldůs luden. van worde to worden. .

In godes namen amen. ♦ Witlyk sy. alle den ghenen. de dessen bref seen. vnde høren lesen. dat wy ratmanne der stede. Lubek. Rozstok. Stralessund. Wysmer. Gripeswold. Stetyn. Colberghe. Nyenstargarde Colne. Hamborgh. vnde Bremen. an Prutzen. Colmen. Thorn. Elbingh. Dantzk. Koninghesbergh. Brunsbergh. vnde alle de anderen stede. de vnder vnsem heren. dem homeystere. in Průtzen. beleghen synt. an Lyflande. Righe. Darpte. Reuele. Pernowe. an der Suderzee. Campen. Deuenter. Vtrecht. Swolle. Haselet. Gronynghe. Sirxzee. Brele. Middelborch. Arremøde. Herderwyk. Zůtphen. Elborgh. Stouern. Dordrecht. Amsterdamme. bekennen vnde betůghen in desser scrift. dat alsodane deghedinghe. vnde handelinghe ener gantzen zone. vnde ewighes vredes. also vns beseghelt is. vnde bestedighet. van deme irluchteden vorsten. vnde hochgheborn heren. koningh Woldemer. to Denemarken. vnde synen eddelen mannen. vnde ratgheuen. alze her Hennynghe van Pudbusk. houetman des rikes to Denemarken. Nicolao ertzebyscop to Lunden. Erico byscop to Odenzee. Nicolao byscop to Roskilde. Iohanne Tyrbach. houetman to Werdinghborgh. Vicken Molteken. houetman to Nebbe Iacob Olauisson. Benth Bůgghen. houetman to Holenbeke. Øtze van Budelsbach. van Iungheshouede. Iacob Niclesson. houetman to Zeborgh. vnde to Gorgø. Ruyth houetman to Korsøre. Hinric Ionsson. Yentzeke Parys. ridderen in Zelande. Ionis Peele. houetman to Kaluø. in Iutlande. Heyno Cabolt. Hennyngh Kotelsbergh ridderen. houetlude to Ørkele. Henneke Molteken. houetman to Nůborgh. Ionis Alschilsson ridderen. Hennyngh Meynerstorp riddere. houetman to Traneker in Langhelande. Kersten Kůle, riddere. houetman to Aleholm in Lalande. Cord Molteke houetman to Wardberghe in Hallande. Hinric van der Ost riddere. houetman to Weseborgh. to Samsø. Offe Basse riddere. Ricmanne van der Lanken. Peter Eskilsson. houetman to Lagheholm. Tůko Pøder. houetman to Ørstene. Peter Niclesson. houetman. to dem Lintholme. Torkel Niclesson. houetman to Ahus. Peter Akselsson. van Byernsholm. Bosse Parys. vnde Peter Falke. knapen. dat wy dee holden willen. by eren vnde by guden truwen. to ewighen tyden. ♦ Ok wille wy. dat de vorbenomde koningh Woldemer to Denemarken. her Hennyngh van Pudbusk. houetman. des suluen rikes to Denemarken. ertzebyscop. byscope. riddere. vnde knapen vorebenomet. vnde de eere. beyde geystlyk vnde werlyk. vnde alle inwonere des rikes to Denemarken. scolen comen. also. vry. myd erer copenscop. vnde myd erem gude. vnde by rechte to bliuende. in de vorbenomeden stede. markede. hauene vnde lande. alze ze to voren. eer dat orleghe anstunt. to copende. to vorcopende vnde ere werf* to weruene. alze ze to voren deden. do de vrede aller best was ♦ Vortmer. scal neman vor den anderen betern. men we ze dar brekt. de scal vor syk sůluen beteren/ ♦ Dar scal ok nyman des anderen vntghelden\ ♦ Vortmer. scal mit dessen vorbenomeden stucken. alle twidracht vnde schelinghe. de twisschen deme koningh Woldemer. vnde syneme rike to Denemarken. vnde alle den zinen. op ene syden. vnde vns den vorbenomeden steden. vnde vnsen borgheren. vnde den de in vnsem rechte synt. op de anderen syden. gheweset hebben\ ghelegherd vnde ghezoned wesen. to ewighen tyden. sunder wrake..

De luth des anderen breues ys aldus..

In godes namen amen. ♦ Witlich sy alle den ghenen. de dessen bref seen. vnde høren lesen. dat wy. ratmanne der stede. alz. Lubeke. Rozstok Stralessund. Wysmer. Gripeswold. Stetyn. Colbergh. Nyenstargarde. Colne. Ham- borgh. vnde Bremen. an Průtzen. Colmen. Thorn. Elbingh. Dantzk. Koningsbergh. Brunsbergh. vnde alle de anderen stede. de vnder vnsem heren dem homeystere. in Průtzen gheleghen synt. an Lyflande. Righe. Darpte. Reuele. Pernowe. an der Zuderzee. Campen. Deuenter. Vtrecht/ Swolle. Haselet. Gronynghe. Sirxzee. Brele. Middelborch. Arremøde. Herderwyk. Zůtphen. Elborch. Stouern. Dordrecht. vnde Amsterdamme. bekennen vnde betughen openbare in desser scrift. dat wy. na den vefteyn iaren. de men rekenen scal. na der tyd. als desse bref gegheuen ys\ wannere. dat wy opgheboret hebben. des tollen. vnde aller nůth. de twe deil. vry. vnde vmbeworne. vnde de koningh Woldemer to Denemarken. vnde syn rike. dar sulues. dat derdendeil. sonder bewernisse. des koningh Woldemeres van Denemarken. vnde synes rikes. wes dar vallen mach. vnde vallen is. in den vefteyn iaren. als. to Helsinghborch. Elenbogen. Schonør. vnde Valsterboden. mit al eren tobehoringhen alz de breue spreken. de des rikes rat. to Denemarken vorbenomet. dar ouer gegheuen. vnde beseghelt hebben/ so scole wy. vnde willen. de vorbenomden slote. Helsinghborch. Elenbogen. Sconøre. vnde Valsterboden. mit al erer tobehoringhe. alzo ze vns to pande stan. vnde als wy ze denne in vnsen weren hebben. deme koninghe Woldemer to Denemarken. deme rike. vnde des rikes rade. als hern Hennyngh van Pudbusk. houetmanne des zeluen rikes to Denemarken. ertzebyscope. byscopen. ridderen. vnde knechten benomet in deme vorscreuen breue. de. dit mith deme suluen houetmanne. hern Henningh van Pudbusk. to deme Sunde gedeghedinghet hebbe. edder wy deme koningh. edder houetman. edder ratgheuen. des zůluen rikes to Denemarken synt. wedder antwerden vry. vnde vmbeworne. als wy zee denne in vnsen weren hebben. ♦ Dat loue wy. deme vorbenomden koningh Woldemer to Denemarken. in allen stucken. vnde article. alse ze. hir vøre. vnde na ghescreuen stan. vnde hern Henninghe van Pudbusk houetmanne. des zuluen rikes. Nicolao ertzebyscop. to Lunden. Erico byscop to Odenze. Nicolao byscop to Rozskilde. Iohanne Tyrbach. houetman to Werdinghborch. Vicke Molteken houetman to Nebbe. Iacob Olauisson. Benth Bugghen. houetmanne to Holenbeke. Øtzen van Budelsbach van Iungheshouede Iacob Niclesson. houetman to Zeborgh vnde to Gorgø. Ruyth. houetman to Korsøre. Hinric Ionsson. Yentzeken Parys. ridderen in Zelande. Ions Peele houetman to Caluø. in Iutlande Heynen Kabolt. Henningh Kotelsbergh. ridderen. houetluden to Orkele. Henneken Molteken. houetman to Nůborgh Ionis Alskilsson ridderen. Hennyngh Meynerstorp riddere. houetman to Traneker. in Langhelande. Kersten Kůlen riddere. houetman to Aleholm in Lalande. Cord Molteken houetman to Wardbergh in Hallande. Hinric van der Osten. riddere. houetman to Weseborgh to Samsø Offen Bassen riddere. Ricmanne van der Lanken. Peter Eskilsson. houetman to Lagheholme. Tůken Pøder houetman to Ørsteen. Peter Niclesson. houetman to dem Lintholme. Torkel Niclesson. houetman to Ahuzen. Peter Akselsson. van Bernsholm. Bossen Parys. vnde Peter Valken knapen. ratgheuen vnde mannen. des sůluen koningh Woldemeres. vnde des rikes vorbenomet. ♦ Ok scolen de inwoner to Denemarken. beyde geystlyk vnde werlyk. bruken alle der vriheyth. dar wy. stede. vnde de vnse bruken. op deme lande to Schone. alze vor vns. vnde de vnse. oft ze de koningh Woldemer. vnde de zyne. dar by latens ♦ Vortmer. in dessen herden de vns bescheden synt to den sloten vorbenomet. scolen alle de ghene. van geystliken luden. ridderen vnde knechten. de dar guth inne hebben. vnde dar inne wonen in alle den yeghenen. de wy in vnsen weren hebben. by rechte bliuen. vor vns. vnde alle de dorch vnsen willen don vnde laten willen. to beholdene den sloten. wes me en van rechtes weghene plichtich ys.

To merer bewaringhe vnde betuginghe. alle desser stucke. vnde article. de vorescreuen stan\ so hebbe wy ratmanne der stat to dem Stralessund. na bede. myd vulborde. hete. vnde yaworde. alle der stede vorbenomet. vnse grote ingheseghel. myth vnser wytscop. vor dessen bref ghehenghet laten. de ghegheuen vnde screuen ys to dem Stralessund. na godes borth. dretteynhundert iar. in deme seuentighesten iare. des neghesten daghes der werden hochtyd. godes hemeluarth.

4 gode(s)] gode aa. 28 Rozstok] Rostok aa. 29 Wysmer. Gripeswold. Stetyn] Wysmar Gripeswold Stetin aa, Wismar Gripeswolt Stettyn ad. — Nyenstargarde] Nienstargarde aa.

1 Hamborgh] Hamborch aa, ad — Prutzen] Prussen aa. — Colmen. Thorn. Elbingh] Colme Thorun Elbing aa, ad. 2 Dantzk)] Danczeke aa, Danczik ad — Koninghesbergh] Koningesberg aa, Koninghesberghe ad — Brunsbergh] Brunsberk aa, Brunsberghe ad. — steden] stede aa, ad. 3 Prutzen] Prussen aa — Lyflande. 4 Righe] Liflande Rige aa, ad. — Pernowe] Parnowe aa — Deuenter] Deuentir aa. 5 Vtrecht] Vthrecht aa — Haseleth] Haselet aa, Halselt ad — Gronynghen] Groningen aa, Gronighen ad — Sirxzee] Sirixe aa, Zirxe ad. — Middelborgh] Middelborch aa, ad. 5-6 Arremøde] Arremode aa, ad. 6 Herderwyk] Herderwik aa, Harderwik ad — Zutphen] Zutfen ad — Elborgh] Elleborch aa, ad. 6-7 Amsterdamme] Amsterledamme aa. 9 Hennyngh]) Henninge aa — Pudbusk] Putbusch aa. 10 Erico] Eriko aa. 11Rozskilde] Roskilde aa. — Tyrbach] Tirbach aa. 11-12 Werdinghborch] Werdingborch aa. 12 Iacobe Olauisson] Iacobo Olauesson aa. 13 Benth Biigghen] Bent Bugge aa. 13-14 Øtzen van Bidelbach. van Iungheshouede] Otzen van Budelsbach van Iungeshouede aa. 14 Niclesson] Nickelsson aa — to Zeborch. vnde to Gorgø] to Gorgo vnde Zeborch aa. — Ruyth] Ruthaa. 15 Korsøre] Korsore aa — Hinric Ionsson] Hinrik Yonsson aa. 16 Peele] Pele aa — Caluø] Caluo aa. 16-17 Heyne Cabelt. Henningh Kåtelsbergh] Heynen Cabold Henninghe Kotelberg aa. 17 Ørkele] Orkele aa — Henneken] Henninge aa. 18 Alschelsson] Askilsson aa — Hennyngh] Henninge aa. 19 Ktle] Kule aa. 20 Cord] Corde aa. 20-21 Wardberghe] Wartberg aa. 21 Hinric] Hinrik aa.

s. 487 1. 21-s. 488 1. 1 Weseborgh. to Samsø. Offo Bassen] Weseborch to Sampso Offen Basse aa. 2 Tiiko Pødere] Tuke Poder aa — Ørsteen] Orsteen aa. 2-3 Niclesson] Nickelsson aa. 3 Niclesson] Nickelsson aa. 4 Akselsson] Axelsson aa — Byernsholm] Biornsholm aa — Bosse] Bosso aa. — Parys] Paris aa — Falken] Valken aa. 6 Woldemer] Woldemar aa. 12 van Denemarken] mgl. aa. 22 Woldemer] W aa. 25 Woldemer] Woldemar aa.

6 edder(2.)] edder oft he aa. 12-19 Rozstok. indtil bekennen] Rostok etcetera ut supra aa. 23-24 Hennynghe] Henninghe aa 24 Pudbusk] Putbusch aa. 26 Tyrbach] Tirbach aa. 26 til s. 490 1. 10 Werdinghborgh. indtil knapen] Werdinghenborch etcetera ut supra aa.

10 dee] de aa — willen] willen dem vorbenomden koninge sinen eruen vnde nakomelinghen aa. 12 Hennyngh] Henning aa — Pudbusk] Putbusch aa. 13 suluen] mgl. aa. 17 voren] voren deden aa. 18 werf] herefter underprikket to werf A. 22 Woldemer] mgl. aa. 23 vns] mgl. aa. 24 vnsen] eren aa — den] alle aa. 25 synt] begrepen synt aa. 29 til s. 491 1. 6 stede indtil bekennen] stede vorbenomet in dem vorscreuen breue alse Lubeke etcetera ut supra aa.

9 des] mgl. aa, ad. 11 Woldemeres] Woldemares aa, Woldemars ad. 13 Helsinghborch) Helsingheborch aa, Helsingborch ad. — Elenbogen] Ellenboghen aa, Ellenbogen ad — Schonør] Schonøre aa, ad. 13-14 Valsterboden] Falsterbode aa. 16 Helsinghborch] Helsingenborch aa, Helsingborch ad. — Elenbogen] Ellembogen aa, ad. 17 Sconøre] Schonore aa, Schonøre ad — Valsterboden] Falsterbode aa, ad. 18-19 og 26 Woldemer] Woldemare aa, Woldemar ad. 19 Denemarken] Denemarken edder sinen eruen aa. — Hennyngh] Henninghe ad, Henninge aa. 20 og 22 Pudbusk] Putbusch aa, Putbusk ad — zeluen] mgl. aa, ad — rikes] rikes vorbenomet ad. 22-23 to deme Sunde] mgl. her aa. 23 hebbe] hebben to dem Sunde aa, 24 ziluen] mgl. aa, ad. 26 to Denemarken) mgl. aa, ad.

1 stan.vnde] stan mit sinen radgheuen alse aa, ad. 2 zuluen rikes] rikes to Denemarken aa, ad. 3-18 Lunden indtil knapen] Lunden etcetera ut supra aa; i ad yderligere udeladt til vorbenomet. 18 mannen] herefter rasur på ca. 2 bogstaver A. 19 Woldemeres] Woldemares aa. 30 Stralessund] herefter følger vnse grote ingheseghel myth vnser wytscop i aa og ad.

I Guds navn, amen. Vi rådmænd fra stædernes Lübeck, Rostock, Stralsund, Wismar, Greifswald, Stettin, Kolberg, Stargard, Köln, Hamburg og Bremen, i Preussen: Kulm, Thorn, Elbing, Danzig, Königsberg, Braunsberg og alle de andre stæder, som ligger under vor herre højmesteren i Preussen, i Livland: Riga, Dorpat, Reval, Pernau, ved Zuidersee: Kampen, Deventer, Utrecht, Zwolle, Hasselt, Groningen, Zierikzee, Briel, Middelburg, Arnemuiden, Harderwijk, Zutphen, Elburg, Stavern, Dordrecht og Amsterdam erkender og bevidner offentligt med dette dokument, at vi med de højagtede herrer i rigets råd i Danmark og de ædle mænd herr Henning Podebusk, høvedsmand i samme Danmarks rige, Niels, ærkebiskop af Lund, Erik, biskop af Odense, Niels, biskop af Roskilde, Jens Tirbach, høvedsmand på Vordingborg, Fikke Moltke, høvedsmand på Nebbe, Jakob Olufsen, Bent Byg, høvedsmand på Holbæk, Otze Bydelsbak af Jungshoved, Jakob Nielsen, høvedsmand på Søborg og Gurre, Rud, høvedsmand på Korsør, Henrik Jensen, Jentzeke Paris, riddere på Sjælland, Jens Pele, høvedsmand på Kalø i Jylland, Heine Kabolt, Henning Køtelberg, riddere, høvedsmænd på Ørkild, Henneke Moltke, høvedsmand på Nyborg, Jens Absalonsen, ridder, Henning Meinerstorp, ridder, høvedsmand på Tranekær på Langeland, Kristian Kule, ridder, høvedsmand på Ålholm på Lolland, Konrad Moltke, høvedsmand på Varberg i Halland, Henrik van der Osten, ridder, høvedsmand på Vesborg på Samsø, Uffe Basse, ridder, Rikman van der Lancken, Peder Eskilsen, høvedsmand på Laholm, Tyge Puder, høvedsmand på Öresten, Peder Nielsen, høvedsmand på Lindholm, Torkil Nielsen, høvedsmand på Åhus, Peder Absalonsen af Björnholm, Bosse Paris og Peder Falk, væbnere, har sluttet aftale om en endelig og fuldstændig fred og om en evig udsoning i al vor tvist og splid, strid og krig, som er pågået mellem den berømmelige fyrste og herre Valdemar, konge i Danmark, og hans mænd på den ene side og os, vore borgere og vore mænd på den anden, således som deres breve lyder, som de derom har givet os og beseglet; dem vil vi varigt og fast overholde til evig tid på følgende vis: at fornævnte kong Valdemar af Danmark skal besegle hele den sone og alle de forhandlede aftaler, som hans fornævnte rigsråd har givet os brev og segl på, med sit store segl, og han skal overgive os dem beseglet og uden lyde mellem nu og St. Mikkelsdag om et år. Og gør han det da ikke i løbet af den tid, så skal det bero på vores vilje og frie afgørelse og ikke på dem, om vi vil overholde den sone og de forhandlede aftaler. Og hvis vi da ikke vil overholde sonen, så skal det dog alligevel fortsat være en tilsikret våbentilstand indtil førstkommende påske derefter. Og hvis vi vil overholde udsoningen — selv om kong Valdemar af Danmark ikke besegler brevene — så skal de fornævnte herrer rigsråder og det fornævnte rige varigt og fast overholde alle de forhandlede aftaler, artikler og hele den sone, som de har tilsikret os ved segl, og som vi har gensikret dem. Hvis kongen af Danmark dør — hvad Gud forhindre — inden han i løbet af foran skrevne tidsrum besegler disse breve, så skal alle disse forhandlede aftaler og denne sone forblive varig og fast. Ligeledes hvis samme kong Valdemar vil give plads for en anden til at være konge i det fornævnte rige, så skal alle disse artikler, forhandlede aftaler og hele udsoningen aldeles forblive varig og fast på den måde, som de breve lyder, som de fornævnte herrer og rigets råder tidligere har givet os beseglet under deres segl. Og uanset om kong Valdemar af Danmark besegler os disse foran skrevne breve i løbet af fornævnte tid, eller han ikke besegler dem, og uanset om han i løbet af den tid skulde gå bort eller i levende live give plads for en anden, og vi alligevel skulde ville overholde udsoningen, så skal vi besegle alle forhandlede aftaler og alle artikler og hele udsoningen med vort store segl efter de breves ordlyd, som står skrevet herefter. De lyder således, ord for ord:

I Guds navn, amen. Det skal være vitterligt for alle dem, som ser dette brev og hører det læse, at vi rådmænd fra stæderne Lübeck, Rostock, Stralsund, Wismar, Greifswald, Stettin, Kolberg, Stargard, Köln, Hamburg og Bremen, i Preussen: Kulm, Thorn, Elbing, Danzig, Königsberg, Braunsberg og alle de andre stæder, som ligger under vor herre højmesteren i Preussen, i Livland: Riga, Dorpat, Reval, Pernau, ved Zuidersee: Kampen, Deventer, Utrecht, Zwolle, Hasselt, Groningen, Zierikzee, Briel, Middelburg, Arnemuiden, Harderwijk, Zutphen, Elburg, Stavern, Dordrecht, Amsterdam erkender og bevidner med dette skriftstykke, at de trufne aftaler og forhandlinger om en fuldstændig udsoning og en evig fred, som er beseglet og stadfæstet os af den berømmelige fyrste, den højbårne herre kong Valdemar af Danmark og hans ædle mænd og rådgivere, såsom herr Henning Podebusk, Danmarks riges høvedsmand, Niels ærkebiskop af Lund, Erik, biskop af Odense, Niels, biskop af Roskilde, Jens Tirbach, høvedsmand på Vordingborg, Fikke Moltke, høvedsmand på Nebbe, Jakob Olufsen, Bent Byg, høvedsmand på Holbæk, Otze Bydelsbak af Jungshoved, Jakob Nielsen, høvedsmand på Søborg og Gurre, Rud, høvedsmand på Korsør, Henrik Jensen, Jentzeke Paris, riddere på Sjælland, Jens Pele, høvedsmand på Kalø i Jylland, Heine Kabolt, Henning Køtelberg, riddere, høvedsmænd på Ørkild, Henneke Moltke, høvedsmand på Nyborg, Jens Absalonsen, ridder, Henning Meinerstorp, ridder, høvedsmand på Tranekær på Langeland, Kristian Kule, ridder, høvedsmand på Ålholm på Lolland, Konrad Moltke, høvedsmand på Varberg i Halland, Henrik van der Osten, ridder, høvedsmand på Vesborg på Samsø, Uffe Basse, ridder, Rikman van der Lancken, Peder Eskilsen, hø vedsmand på Laholm, Tyge Puder, høvedsmand på Öresten, Peder Nielsen, høvedsmand på Lindholm, Torkil Nielsen, høvedsmand på Åhus, Peder Absalonsen af Björnholm, Bosse Paris og Peder Falk, væbnere, dem vil vi overholde på vor ære og tro til evig tid. Endvidere vil vi, at den fornævnte kong Valdemar af Danmark, herr Henning Podebusk, samme Danmarks riges høvedsmand, fornævnte ærkebiskop, biskopper, riddere og væbnere og deres mænd, både gejstlige og verdslige, og alle indbyggere i Danmarks rige, skal kunne komme med deres varer og deres gods og beholde deres rettigheder i de fornævnte stæder, på deres markeder, i deres havne og lande, lige så frit som tilforn, før krigen begyndte, for at købe og sælge og udøve deres erhverv, som de gjorde tilforn, da freden var allerbedst. Fremdeles skal ingen bøde for en anden, men hvis nogen begår lovovertrædelser, skal han bøde for sig selv. Ingen skal heller på grund af den anden udsættes for undgældelser. Med disse fornævnte artikler skal fremdeles al tvedragt og splid, som har hersket mellem kong Valdemar og hans rige Danmark og alle hans mænd på den ene side og os, de fornævnte stæder, og vore borgere og dem, som hører under vores ret, på den anden side være bilagt og udsonet til evig tid uden gengældelse.

Ordlyden af det andet brev er således:

I Guds navn, amen. Det skal være vitterligt for alle dem, som ser dette brev og hører det læse, at vi rådmænd fra stæderne, nemlig Lübeck, Rostock, Stralsund, Wismar, Greifswald, Stettin, Kolberg, Stargard, Köln, Hamburg og Bremen, i Preussen: Kulm, Thorn, Elbing, Danzig, Königsberg, Braunsberg og alle de andre stæder, som ligger under vor herre højmesteren i Preussen, i Livland: Riga, Dorpat, Reval, Pernau, ved Zuidersee: Kampen, Deventer, Utrecht, Zwolle, Hasselt, Groningen, Zierikzee, Briel, Middelburg, Arnemuiden, Harderwijk, Zutphen, Elburg, Stavern, Dordrecht og Amsterdam erkender og bevidner offentligt med dette skriftstykke, at når vi i femten år efter det tidspunkt, på hvilket dette brev er givet, frit og uhindret har oppebåret to trediedele og kong Valdemar af Danmark og hans rige sammesteds en trediedel uden hindring for kong Valdemar og hans rige af den told og alle de indtægter, som vil falde og er faldet i de femten år, nemlig i Helsingborg, Malmø, Skanør og Falsterbo med alle deres tilliggender, således som det brev lyder, som fornævnte rigsråd i Danmark har givet og beseglet desangående, så skal og vil vi frit og uhindret, så ledes som vi da har dem i vor besiddelse, tilbagegive de fornævnte slotte Helsingborg, Malmø, Skanør og Falsterbo med alle deres tilliggender, således som de er pantsat til os, og som vi da har dem i vores besiddelse, til kong Valdemar af Danmark, til riget og rigsrådet, nemlig herr Henning Podebusk, høvedsmand i samme Danmarks rige, ærkebiskop, biskopper, riddere og væbnere, nævnt i det foran skrevne brev, som i Stralsund har forhandlet sammen med samme høvedsmand herr Henning Podebusk, eller hvem der er høvedsmand eller rådgivere for kongen af samme Danmarks rige. Det lover vi i alle punkter og artikler, som de står skrevet her foran og bagefter, (at overholde) over for fornævnte kong Valdemar af Danmark og herr Henning Podebusk, samme riges høvedsmand, Niels, ærkebiskop af Lund, Erik, biskop af Odense, Niels, biskop af Roskilde, Jens Tirbach, høvedsmand på Vordingborg, Fikke Moltke, høvedsmand på Nebbe, Jakob Olufsen, Bent Byg, høvedsmand på Holbæk, Otze Bydelsbak af Jungshoved, Jakob Nielsen, høvedsmand på Søborg og Gurre, Rud, høvedsmand på Korsør, Henrik Jensen, Jentzeke Paris, riddere på Sjælland, Jens Pele, høvedsmand på Kalø i Jylland, Heine Kabolt, Henning Køtelberg, riddere, høvedsmænd på Ørkild, Henneke Moltke, høvedsmand på Nyborg, Jens Absalonsen, ridder, Henning Meinerstorp, ridder, høvedsmand på Tranekær på Langeland, Kristian Kule, ridder, høvedsmand på Ålholm på Lolland, Konrad Moltke, høvedsmand på Varberg i Halland, Henrik van der Osten, ridder, høvedsmand på Vesborg på Samsø, Uffe Basse, ridder, Rikman van der Lancken, Peder Eskilsen, høvedsmand på Laholm, Tyge Puder, høvedsmand på Öresten, Peder Nielsen, høvedsmand på Lindholm, Torkil Nielsen, høvedsmand på Åhus, Peder Absalonsen af Björnholm, Bosse Paris og Peder Falk, væbnere, samme kong Valdemars og fornævnte riges råder og mænd. Endvidere skal indbyggerne i Danmark, både gejstlige og verdslige, nyde al den frihed, således som vi, stæderne og vore mænd, nyder den i landet Skåne, i forholdet til os og vore mænd, hvis kong Valdemar og hans mænd vil lade dem blive derved. Fremdeles skal i disse herreder, som er tildelt os sammen med de fornævnte slotte, alle de gejstlige mænd, riddere og væbnere, som har gods der og bor nogensteds i de egne, som vi har i vores besiddelse, være forpligtet og skyldig over for os og vore befuldmægtigede til at yde slottene, hvad man retmæssigt er forpligtet til at yde dem. Til ydermere fastlæggelse af og vidnesbyrd om alle disse punkter og artikler, som står skrevet foran, har vi rådmænd i staden Stralsund på opfordring, henstilling, påbud og tilslutning fra alle de fornævnte stæder med vort fulde vidende ladet vort store segl hænge under dette brev, som er givet og skrevet i Stralsund i det Herrens år 1370 dagen efter den dyrebare højtid, Kristi himmelfart.