Tekst efter A:
In nomine domini amen. ♦ Witlik sy allen de dessen ieghenwardighen denkebref seen ofte horen lesen dat van des dørlůchteden vørsten weghen her Woldemares kønynghes tho Denemarken vnde synes rikes weghene vorbenomet. de agbar man her Hennynk van Pudbusch ridder eyn høuetman des vorbenomeden rikes tho Denemarken. vnde alle de ratgheuen des vorbenomeden rikes. de up vnses heren hemmeluaren dach weren tho deme Stralesunde an den deghedinghen tůschen deme kønynghe vorbenomet vnde sineme rike vnde den steden by der see meynliken vnde de in ereme vorbunde vnde rechte synt. hebben mit ratmannen vnde stad tho der Wysmer aldůs op en ghedreghen. dat de vorbenomede kønyngh Woldemer vnde de vorbenomede her Hennyngh vnde des vorbenomeden rikes raad. vnde de vorbenomede raatman vnde stad tho der Wismer scolen vnde willen alle de deghedinghe. de tůschen deme vorbenomeden Woldemer vnde syneme rike vnde den steden vørberøret. vnde de in ereme vorbunde vnde rechte synt vultoghen vnde bezeghelt synt vnderlank stede vnde vaste holden also. alse de breue luden. de dar in beydent syden vpbeseghelt vnde gheuen synt/ vtghenomen desse stůcke de hir na screuen staan.. ♦ <1> Weret sake dat dat rike tho Denemarken. ofte yemant dar bynnen vnde de herschop van Mekelenborgh ofte yemant dar bynnen crych. vnde orlach vnderlank hadden ofte hebben wolden. io doch scolden de vorbenomede deghedinghe vnde søne tůschen dem vorbenomeden kønynghe van Denemarken vnde syneme rike. vnde den vorbenomeden raatmannen vnde stad tho der Wismer stede vnde vast blyuen. also dat man vndersate vnde cop- lude des vorbenomeden rikes scolen tho der Wismer in der hauene vnde in der stad velich wesen.. vnde des ghelik de børghere vnde coplůde van der Wismer in allen enden des vorbenomeden rikes.. io de vorbenomede deghedinghe vnde søne nicht tho brekende.. ♦ <2> Mer were ok dat de here van Mekelenborgh de nu is. ofte syne kyndere. ofte de na en komen wolden* coften edder hůreden schepe vmme ere pennynghe. vnde dar mede spyse vnde lůde utuøreden vt der hauene tho der Wismer dar scolden de vorbenomeden ratman vnde stad tho der Wismer desse vorbenomeden deghedinghe ynde søne nicht ane broken hebben ofte breken.. ♦ <3> Were ok dat des vorbenomeden rikes man den schepen vørberøret scaden deden bynnen der hauene tho der Wismer dar scolde de sone ok van des vorbenomeden rikes weghene nicht mede broken wesen.. ♦ <4> Hůlpen ok de van der Wismer denne den vorbenomeden heren van Mekelenborgh mid wapenden lůden mid erer macht in der vorbenomeden hauene. dar scolden se ok den vrede ofte søne nycht ane broken hebben.. ♦ Vnde scůde ok denne den van der Wismer an eren schepen vnde lůden dar se de hůlpe den heren van Mekelenborgh mede deden. ichtes wad bynnen der vorbenomeden hauene. . dar scolden des rikes man nyne søne ane brøken hebben.. ♦ <5> Were ok dat de vorbenomede kønyngh ofte des vorbenomeden rikes man mid herschilde ofte heruart thøghen in der vorbenomeden heren van Mekelenborgh land vnde herschop. so mochten de van der Wismer den vorbenomeden heren bynnen ereme lande helpen. so se best mochten. vnde breken ok der vorbenomeden søne dar nycht ane.. ♦ Wes en denne ok des vorbenomeden rikes man denne dar wedder deden. dar scolden se ok de vorbenomeden søne nycht ane breken.. ♦ <6> Were ok dat de ratman vnde stad tho der Wismer wolden helpen eren heren van Mekelenborgh vørberøret mid vpgherichter banneer vnde wapenden lůden theghen den vorbenomeden kønyngh Woldemer vnde dat vorbenomede rike tho Denemarken ouer see.. so scolden se dat veer weken tho vøren enbeden tho Werdingheborgh vnde schip scolde denne mid den lůden darynne velich wesen tho/ vnde af. ♦ Dit scolen se vnderlank holden sunder arghelist\ ♦ Vnde des synt desser denkebreue vere screuen\ der een gheantwordet is deme rade des rikes vorbenomet/ een deme rade tho Lůbeke/ een deme rade tho deme Stralsunde.. vnde een den ratmannen tho der Wismer ♦ Ghegeuen vnde screuen tho deme Stralsunde na godes bord drůtteynhundert iar. an deme seuenteghesten iare des sondaghes tho pynksten\
5 wolden] wolden vnde A.
23: 1370 24. maj, nr. 449.
I Guds navn, amen. Det skal være vitterligt for alle, som ser dette dokument eller hører det læse, at den agtværdige mand, herr Henning Podebusk, det fornævnte Danmarks riges høvedsmand, og alle det fornævnte riges råder (o.s.v. = nr. 459 med ændring af Rostock til Wismar). Givet og skrevet i Stralsund i det Herrens år 1370 søndagen pinse.