Udtog efter Aa, varianter fra Ba ifølge Hanserec.:
Isti sunt articuli querimoniales quos consules ciues et mercatores ciuitatum maritimarum partis orientalis uidelicet Lubeke Hamborch. Bremen. Rostok Stralessund. Wismer. Gripeswolt Stetin. Colberghe Anklem. Noue Stargarde et Kyl. monent et ponunt contra illustres principes dominos Magnum et filium eius Haquinum reges Norwegie et Swecie necnon contra eorum aduocatos officiales et uasallos
<1> Primo quod in anno domini mo ccco. lx primo dicti domini reges per legatos et ambasiatores suos quos ad partes Theotonicas. destinauerant dictos consules et ciues magnis et multis uariisque precum persuasionum et exhortacionum instanciis induxerunt pro et super eo ut se cum eis contra magnificum principem dominum Woldemarum regem Danorum dignarentur confederare ♦ Item quod tandem predicti ciuitatenses dictorum regum precibus acquiescentes quandam ad eorum instanciam et propter ipsos contra dictum regem Danorum cum eis iniere confederacionem et unionem specialem que fuit ab utraque parte uicissim et alterutrum litteris atque fideiussionibus firme roborata ♦ Item quod ipsi domini reges predicti per confederacionem illam ciuitatensibus promiserant et se ad hoc astrinxerant quod ad gwerras illas sequi et uenire deberent cum duobus milibus militum et famulorum armatorum atque cum nauibus et aliis rebus necessariis et oportunis ad impugnandum regem Danorum suos complices et sequaces atque piratas ♦ Et quod ipsi cum exercitu suo una cum ciuitatibus Schaniam Gotlandiam et Ølandiam inire ac inuadere deberent ♦ Item quod predicti domini reges per nuncios suos et litteras ciuitatensibus demandauerunt supplicantes ut ad castrum Helsingborch diuerterent illud inuadendo ipsi uellent eis cum gente sua quantocius in adiutorium uenire ♦ Unde conqueruntur et ponunt dicti ciuitatenses predictas. confederacionem. litteras placita et promissa per dictos dominos reges non esse obseruatas nec adinpletas ex eo quod ad ciuitates sicuti promiserant et debuerant non ueniebant quamuis ciuitates cum pleno numero sue deputate gentis ibi uenientes aduentum eorum diu expectabant ♦ Sed quia dicti domini reges cum exercitu suo non sequebantur oportuit ipsos ciuitatenses solos contra suos emulos pugnare quibus cum soli non sufficiebant resistere maximas irrecuperabiles et innumerosas incurrerunt ibi pernicies et iacturas in eo quod per suos aduersarios prostrati et capti fuerunt ac infinita dampna receperunt in nauium bonorum et aliarum rerum ammissionibus et detalliacionibus ac redempcionibus captiuorum et in aliis dampnis multis ♦ Que omnia dictis dominis regibus inpingunt quorum absencia fuit et est causa et culpa dampnorum pretactorum ♦ Ipsi enim ciuitatenses huiusmodi gwerras et pungnas soli aggressi non fuissent si non habuissent respectum fidem atque spem ad adiutorium et sequelam dominorum regum predictorum
<2-4> .....
<5> Item promiserunt eis quod numquam uellent aut deberent se cum rege Danorum componere nisi ille fecisset eis omnibus de illatis iniuriis equitatem ♦ Quod tamen non adimpleuerunt in eo quod cum rege Danorum se composuerunt et sibi adheserunt contra ciuitates contra promissum dicti confederacionis ubi ciuitatensibus promiserunt quod toto tempore uite sue numquam deberent aut uellent fieri emuli predictarum ciuitatum aut alicuius earum.
<6> Insuper ponunt quod sepedicti domini reges per sepedictam confedera- cionem cum ciuitatensibus initam promiserunt eis et ad hoc se astrinxerunt ut si contingeret eos in aliquo bello succumbere uel aliquod infortunium qualecumque incidere sic quod Schaniam nequirent sibi subiugare nichilominus deberent tamen ciuitatenses castra Bauahus et Wartberghe in possessione sua retinere donec ipsi de omnibus et singulis suis sumptibus et expensis de dampnis et interesse necnon dominos reges ad refusionem pretactorum sumptuum et dampnorum per ciuitatenses in lite illa factorum et receptorum ipsis racionabiliter et iuste teneri.
Est autem summa ciuitatis Lubicensis de expensis in lite factis xxxviiim marcarum Lubicensium denariorum ♦ Summa uero eiusdem ciuitatis de liberacione captiuorum xlm marcarum denariorum eorundem ♦ Summa Sundensium de expensis et captiuis simul lxxm marcarum Sundensis monete ♦ Summa Rostokcensium de expensis et captiuis simul lxxxm marcarum Rostoccensium denariorum ♦ Summa Wysmariensium de expensis et captiuis simul xxxm marcarum Lubicensium denariorum ♦ Exceptis expensis et dampnis aliarum ciuitatum prenominatarum et saluo et non neglecto illis computo suo super dampnis et expensis suis qui apud presentes nuncios ignoratur
<7> Item ponunt quod ipsi et sui ciues familiares et mercatores sint in supradictis confederacione stante pacis unionis et securitatis federe extra et in dictorum dominorum regum portus terras castra et iurisdictiones grauiter et sepius nauibus mercibus bonis et aliis rebus suis priuati capti detalliati et male tractati contra iusticiam et racionem contra confederacionem contra litteras et promissa regum predictorum prout ipsi dampna ipsis sic illata conscribi fecerunt ut sequitur
<1> Primo quod in anno domini millesimo tricentesimo lxiii abstulit Torkillus Barun in portu Gethekør unam nauim Parui Arnoldi quorum bonorum ablatorum summa se extendit ad m. lxxxiii marcas et vi solidos Lubicensium denariorum
<2> Item anno lxiiii in hyeme idem Torkillus abstulit in Gethekør nauim Grawetoppes quorum bonorum ablatorum summa est viio xxxij marce Lubicensium denariorum
<3> Item anno lxvi die Iacobi apostoli dominus Naruo capitaneus protunc in Bauahus abstulit in Mastrande ex naui Nicolai Dryuoet bona ad summam xvc et lii marcarum Lubicensium denariorum
<4> Item anno lx quinto uasalli domini regis Norwegie abstulerunt nauim Angelbeken Summa bonorum inde receptorum viic et viɉ marce Lubicensium denariorum
<5> Item anno lx sexto Axel Ketilsson et dominus Petrus Portze acceperunt in hyeme in Schardeholme prope Refsunde nauim Tidekini Wytten Summa bonorum illius nauis iiiic xxxii marce et x solidi Lubicensium denariorum
<6> Item in eodem anno lx sexto in uigilia sancti Iacobi dominus Naruo dominus Petrus Fleming et Axel Ketilsson abstulerunt cum. suis complicibus in Mastrande unam nauim uelificantem de Aleborch uersus Bergis Summa bonorum inde ablatorum cc marce minus iiii marcis Lubicensium denariorum
<7-9> .....
<10> Ceterum anno domini millesimo tricentesimo lx quinto abstulit Goschalkus Scharpenberg in Caluessunde ex naui Boldewini Blauot ciuibus de Stralessund xiiii lastas allecium
<11> .....
<12> Item tempore illo quando rex Norwegie fuit Copmanhauene abstulit nauim Mosceken de Sundis quam tamen cum bonis reddidit preter xxv libras croci Iacobo Crudener ciui Sundensi pertinentes ad ualorem xlv marcarum Sundensis monete
<13> Sunt eciam plures alii ciues et mercatores de Lubek de Sundis. Rostok. Wysmer et de aliis ciuitatibus predictis quibus eciam in predicta unione per dominum regem Norwegie et suos quam plurima dampna sunt illata quorum compoti propter eorum absenciam non fuerunt conscripti quos tamen habere uolumus pro non neglectis
23 eorum] mgl. Ba. 24 iniere)] med 7. e tilf. o. l. Aa.
4 Helsingborch] Helzynghenborg Ba. 6 predictas] premissam Ba. 18-19 et pungnas] mgl. Ba. 23 de] super Ba. 24 in eo] Ba, et Aa. 26 og s. 521 1. 1 ciuitatensibus] ciuitatibus Ba. — 27-28 aut alicuius earum] Ba, mgl. Aa.
1 promiserunt] promiserant Ba. — astrinxerunt] astrinxerant Ba. 2 aliquod] aliud Ba. 3 qualecumque] mgl. Ba — incidere] eueniret Ba. 5 sumptibus et] mgl. Ba. 6-8 necnon dominos reges indtil teneri] Aa, atque de omnibus aliis essent restaurati et expediti. Ex isto concluditur euidenter, dictos dominos reges ad refusiones huiusmodi dampnorum et expensarum racionabiliter obligari Ba. 17 computo] computato Ba. 20 supradictis] dicta Ba. 23 contra (1.)] Ba, mgl. Aa. 28 et vi solidos] mgl. Ba.
5 Dryvoet] med e tilf. o.l. Aa. 10-11 acceperunt] Aa, abstulerunt Ba. 24 Item tempore illo quando rex Norwegie fuit Copmanhauene] Item rex Norwegie Ba. 25 quam tamen cum bonis reddidit preter]) mgl. Ba.
Dette er klageartikler, som rådmænd, borgere og købmænd i søstæderne i den østlige del, nemlig i Lübeck, Hamburg, Bremen, Rostock, Stralsund, Wismar, Greifswald, Stettin, Kolberg, Anklam, Star gard og Kiel formulerer og fremsætter mod de berømmelige fyrster, de herrer Magnus og hans søn Håkon, konger af Norge og Sverige, samt mod deres fogeder, officialer og vasaller.
<1> Først, at de nævnte herrer konger i det Herrens år 1361 gennem deres udsendinge og gesandter, som de havde sendt til Tyskland, gjorde mange og indtrængende forestillinger hos de nævnte rådmænd og borgere, idet de bad om, foreslog og lagde dem på sinde, at de burde værdiges at indgå et fast forbund med dem mod den stormægtige fyrste herr Valdemar, de Danskes konge. Fremdeles at de fornævnte stæder sluttelig bøjede sig for de nævnte kongers bønner og efter deres henstilling og for deres skyld sluttede et forbund og indgik en overenskomst med dem mod de Danskes nævnte konge, hvilket fast blev bekræftet ved breve og garantier fra begge sider, gensidigt og vekselvis. Fremdeles at disse fornævnte herrer konger ved det forbund lovede stæderne og bandt sig til, at de skulde følge dem i krigen og stille med 2000 riddere og bevæbnede svende sammen med skibe og andre nødvendige og hensigtsmæssige redskaber for at angribe de Danskes konge, hans fæller, følgesvende og sørøvere. Og at disse med deres hær sammen med stæderne skulde drage til og angribe Skåne, Gotland og Oland. Fremdeles at de fornævnte herrer konger ved deres udsendinge og breve anmodede og bad stæderne om, at de skulde vende sig mod borgen Helsingborg og angribe den, de vilde komme dem til hjælp så hurtigt som muligt med deres folk. Af den grund fremsætter de nævnte stæder klage over og fremfører, at det fornævnte forbund, de fornævnte breve, forhandlinger og løfter ikke er blevet overholdt eller opfyldt af nævnte herrer konger, fordi de ikke sluttede sig til stæderne, således som de havde lovet og var forpligtet til, selv om stæderne, der mødte fuldtalligt op der med de hertil aftalte folk, længe ventede på deres komme. Men da nævnte herrer konger ikke stødte til med deres hær, blev disse stæder tvunget til at kæmpe alene mod deres fjender; og da de ikke ene var i stand til at modstå dem, løb de dér ind i overordentligt store, uoprettelige og umådelige tab og skader, eftersom de blev slået og taget til fange af deres modstandere og led umådelige tab i skibe, på gods og i andre ting, som de mistede, og ved betaling af de aftingede løsepenge for fangerne og på mange andre måder. Alt dette lægger de på de nævnte herrer kongers skuldre, hvis fravær var og er årsag til og skyld i det fornævnte tab. Thi disse stæder var ikke gået med til denne krig og strid alene, hvis de ikke havde set hen til, troet og stolet på de fornævnte herrer kongers hjælp og følgeskab.
<2-4> .....
<5> Fremdeles har de lovet dem, at de aldrig vilde eller skulde slutte forlig med de Danskes konge, medmindre han havde gjort dem alle ret med hensyn til forvoldte tab. Det har de dog ikke opfyldt, fordi de har sluttet forlig med de Danskes konge, og i modstrid med løftet i nævnte forbund, hvor de lovede stæderne, at de for hele deres levetid aldrig nogensinde skulde eller vilde blive fjender af fornævnte stæder eller nogen af dem, har de knyttet sig til ham mod stæderne.
<6> Desuden fremsætter de, at de oftnævnte herrer konger i det oftnævnte forbund, som blev indgået med stæderne, har lovet dem — og har bundet sig hertil — at hvis de skulle lide nederlag i nogen strid eller komme ud for en eller anden ulykke — af hvad art den kunne være — så de ikke formåede at underkaste sig Skåne, skulde stæderne dog alligevel beholde borgene Bohus og Varberg i deres værge, indtil de (havde fået erstatning) for alle deres udgifter og omkostninger, for tab og interesse, og at de herrer konger fornuftigvis og med rette skulde være forpligtet til at yde erstatning for fornævnte udgifter og tab, der var lidt og indtruffet under denne strid.
Og staden Lübecks udgiftsbeløb i den strid er 38.000 mark lybsk. Men stadens udgiftssum for løskøb af fanger er 11.000 mark i samme penge, Stralsundborgernes udgifter og fanger under eet er 70.000 mark stralsundsk, Rostockborgernes udgifter og fanger under eet er 80.000 mark rostocksk, Wismarborgernes udgifter og fanger under eet er 30.000 mark lybsk. Ikke medregnet er de andre føromtalte stæders udgifter og tab; og deres regnskab for tab og udgifter, som der ikke blandt de nærværende udsendinge er kendskab til, er forbeholdt (til anden lejlighed) og er ikke glemt.
<7> Fremdeles fremsætter de, at disse stæder og deres borgere, tjenere og handelsmænd under ovennævnte overenskomst, mens der var aftalt fred, forbund og sikkerhed, svarligen og ofte er blevet berøvet deres skibe, købmandsvarer, gods og andre ejendele uden for og inden for nævnte herrer kongers havne, lande, borge og jurisdiktioner, er blevet tagne til fange, tvangsbeskattet og ilde behandlet imod ret og fornuft, mod overenskomst og mod de fornævnte kongers breve og løfter, således som de har ladet optegne de tab, der på den måde er påført dem, som følger:
<1> Først at Torkil Barun i det Herrens år 1363 i havnen Gethekær har taget et skib tilhørende Arnold den unge; summen af det tagne gods beløber sig til 1083 mark og 6 skilling i lybske penninge.
<2> Fremdeles tog samme Torkil år (64 om vinteren i Gethekær et skib tilhørende Grawetop, og summen af det bortførte gods er 731 1/2 mark i lybske penninge.
<3> Fremdeles tog herr Narve, da høvedsmand på Bohus, i året (66 på apostlen Jakobs dag i Marstrand gods til en sum af 1552 mark i lybske penninge fra Nicolaus Drivots skib.
<4> Fremdeles tog den herre kongen af Norges vasaller i året (65 et skib tilhørende Engelke. Summen af det derfra tagne gods er 806 1/2 mark i lybske penninge.
<5> Fremdeles tog Absalon Kjeldsen og herr Peter Porse i året 1366 om vinteren i Skardeholm nær Refsund et skib tilhørende Tideke Witte. Summen af godset i det skib er 432 mark og 10 skilling i lybske penninge.
<6> Fremdeles tog herr Narve, herr Peter Fleming og Absalon Kjeldsen og deres medskyldige samme år (66 dagen før St. Jakobs dag i Marstrand et skib, der sejlede fra Ålborg til Bergen. Summen af det derfra tagne gods er 200 mark minus 4 mark i lybske penninge.
<7-9> .....
<10> Endvidere i det Herrens år 1365 fratog Godskalk Skarpenberg borgerne i Stralsund 14 læster sild i Kalvsund i Boldewin Blavots skib.
<11> ......
<12> Fremdeles på den tid, da kongen af Norge var i København, tog han et skib tilhørende Mosseke fra Stralsund, som han dog gav tilbage sammen med godset undtage 25 pund safran, der tilhørte Jakob Grudener, borger i Stralsund, til en værdi af 45 mark i stralsundsk mønt.
<13> Der er også adskillige andre borgere og købmænd fra Lübeck, Stralsund, Rostock, Wismar og fra andre omtalte stæder, hvem der under fornævnte overenskomst er påført såre mange tab af den herre konge af Norge og hans mænd. Beregningen heraf er dog ikke blevet specificeret på grund af deres fraværelse, men vi vil ikke lade dem være glemt.